Taalgids

nl Getallen   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [zeven]

Getallen

Getallen

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Urdu Geluid meer
Ik tel: ‫میں گن-ا -وں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mei- g-nt- ho-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
een, twee, drie ‫ایک ---و---ین‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai-,-do-,-t-en a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Ik tel tot drie. ‫-ی- -ی- تک--نتا ہ-ں-‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mei- -een t-q --n----o-n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Ik tel verder: ‫می- م------تا ----‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
me-- a---gin----o-n m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
vier, vijf, zes, ‫-----پا-چ،--ھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c-aar- p--n-h,-chay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
zeven, acht, negen ‫-ا----ٹ---ن-‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
sa-t-----h- -o s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Ik tel. ‫می--گنتا ہوں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-in -in-a-ho-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Jij telt. ‫ت- -نتے ---‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tu- gin-e--o- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Hij telt. ‫و---نتا--ے-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
woh -i-ta-h-i - w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Een. De eerste. ‫--ک، پہل-‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
ai-, -eh-a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Twee. De tweede. ‫د-،-----ا‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
do----o--a d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Drie. De derde. ‫--ن---ی-را‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t---, teesra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Vier. De vierde. ‫چ-ر، -وت-ا‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c----, --ou-ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Vijf. De vijfde. ‫-انچ- -ا--و--‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p-a-ch- --nc-aw-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Zes. De zesde. ‫-ھ،-چ--ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
ch-y,-----ta c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Zeven. De zevende. ‫---- س-توا-‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
sa--- ---w--n s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Acht. De achtste. ‫-ٹھ، -ٹ-واں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aa--- -a--w-n a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Negen. De negende. ‫ن-، نو-ں‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-- na-an n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Denken en de taal

Ons denken hangt ook van onze taal af. Wanneer we denken dan "spreken" wij met onszelf. Daarmee gaat onze taal het aanzien van dingen beïnvloeden. Maar kunnen wij ook allemaal ondanks verschillende talen hetzelfde denken? Of denken wij anders omdat wij ook anders spreken? Elk volk heeft zijn eigen woordenschat. In veel talen ontbreken bepaalde woorden. Er zijn volkeren die groen en blauw niet van elkaar kunnen onderscheiden. De spreker gebruikt voor beide kleuren hetzelfde woord. En zij herkennen de kleuren slechter dan andere volken. Tinten en kleuren kunnen ze niet identificeren. De spreker heeft problemen met de kleuren te beschrijven. Andere talen hebben zeer weinig aantal woorden. Deze mensen kunnen veel slechter rekenen. Ook zijn er talen die links en rechts niet kennen. Hier praten de mensen over noord, zuid, west en oost. Zij kunnen zich heel goed geografisch oriënteren. Maar het begrip rechts en links begrijpen ze niet. Het gaat natuurlijk de taal van ons denken niet beïnvloeden. Ook de omgeving en de dagelijkse dingen geven vorm aan onze gedachten. Welke rol heeft de taal? Stelt het grenzen aan ons denken? Of hebben we alleen maar woorden voor wat we denken? Wat is de oorzaak en wat is de werking? Al deze vragen zijn nog niet verklaard. Dat gaan neurologen en taalwetenschappers doen. De kwestie gaat ons allemaal aan. Je bent wat je spreekt?!
Wist je dat?
Deens is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de familie van de Noord-Germaanse talen. Dit betekent dat het gerelateerd is aan het Zweeds en Noors. De woordenschat van deze talen is bijna identiek. Degenen die één van deze talen spreekt kan dus ook goed overweg met die andere twee talen. Vele mensen twijfelen daarom of de Scandinavische talen verschillende talen zijn. Het kunnen ook alleen maar regionale variëteiten van één taal zijn. De Deense taal zelf is natuurlijk onderverdeeld in verschillende dialecten. Deze worden echter steeds meer vervangen door de standaardtaal. Hierdoor ontstaan met name in de stedelijke gebieden van Denemarken nieuwe dialecten. Ze worden ook wel sociolecten genoemd. Bij sociolecten onthult de uitspraak de leeftijd en sociale status van de spreker. Dit fenomeen is typisch voor de Deense taal. In andere talen is het veel minder duidelijk. Dit maakt Deens een bijzonder spannende taal...