Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   ur ‫سوالات – ماضی 2‬

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

‫86 [چھیاسی]‬

cheyasi

‫سوالات – ماضی 2‬

[sawalaat maazi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Urdu Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? ‫ت- ن- -و-س- ٹ-----ان--- -ے-‬ ‫__ ن_ ک____ ٹ___ ب_____ ہ___ ‫-م ن- ک-ن-ی ٹ-ئ- ب-ن-ھ- ہ-؟- ----------------------------- ‫تم نے کونسی ٹائی باندھی ہے؟‬ 0
tum n--k--si t------ndhi? t__ n_ k____ t__ b_______ t-m n- k-n-i t-e b-a-d-i- ------------------------- tum ne konsi tie baandhi?
Welke auto heb je gekocht? ‫-م-ن- کونس- گاڑی--ری-----؟‬ ‫__ ن_ ک____ گ___ خ____ ہ___ ‫-م ن- ک-ن-ی گ-ڑ- خ-ی-ی ہ-؟- ---------------------------- ‫تم نے کونسی گاڑی خریدی ہے؟‬ 0
tu- ne -on---g-----k-a-i-i? t__ n_ k____ g____ k_______ t-m n- k-n-i g-a-i k-a-i-i- --------------------------- tum ne konsi gaari kharidi?
Op welke krant ben je geabonneerd? ‫-------و--- ا-بار -----ی-ا-ی -ی----‬ ‫__ ن_ ک____ ا____ ک_ خ______ ک_ ہ___ ‫-م ن- ک-ن-ے ا-ب-ر ک- خ-ی-ا-ی ک- ہ-؟- ------------------------------------- ‫تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟‬ 0
tu--n--k-n-- akh-a- -i--har---r---i--a-? t__ n_ k____ a_____ k_ k________ k_ h___ t-m n- k-n-e a-h-a- k- k-a-i-a-i k- h-i- ---------------------------------------- tum ne konse akhbar ki kharidari ki hai?
Wie heeft u gezien? ‫-- -ے کس- --ک--؟‬ ‫__ ن_ ک__ د______ ‫-پ ن- ک-ے د-ک-ا-‬ ------------------ ‫آپ نے کسے دیکھا؟‬ 0
a-p ne -isay ----a? a__ n_ k____ d_____ a-p n- k-s-y d-k-a- ------------------- aap ne kisay dekha?
Wie heeft u ontmoet? ‫آپ ----ے م-ے؟‬ ‫__ ک_ س_ م____ ‫-پ ک- س- م-ے-‬ --------------- ‫آپ کس سے ملے؟‬ 0
a----is-se m-lay? a__ k__ s_ m_____ a-p k-s s- m-l-y- ----------------- aap kis se malay?
Wie heeft u herkend? ‫آپ-نے -س -و -ہچ--ا-؟‬ ‫__ ن_ ک_ ک_ پ_____ ؟_ ‫-پ ن- ک- ک- پ-چ-ن- ؟- ---------------------- ‫آپ نے کس کو پہچانا ؟‬ 0
a-- ne kis-ko-pehc-a--? a__ n_ k__ k_ p________ a-p n- k-s k- p-h-h-n-? ----------------------- aap ne kis ko pehchana?
Wanneer bent u opgestaan? ‫آ- ---ا----؟‬ ‫__ ک_ ا___ ؟_ ‫-پ ک- ا-ھ- ؟- -------------- ‫آپ کب اٹھے ؟‬ 0
a-p k-b utt--y? a__ k__ u______ a-p k-b u-t-a-? --------------- aap kab utthay?
Wanneer bent u begonnen? ‫-پ-----ب-ش-و---یا--‬ ‫__ ن_ ک_ ش___ ک__ ؟_ ‫-پ ن- ک- ش-و- ک-ا ؟- --------------------- ‫آپ نے کب شروع کیا ؟‬ 0
aa---e -a- ----u k-a? a__ n_ k__ s____ k___ a-p n- k-b s-u-u k-a- --------------------- aap ne kab shuru kya?
Wanneer bent u opgehouden? ‫آ---- ک- --م-کیا ؟‬ ‫__ ن_ ک_ خ__ ک__ ؟_ ‫-پ ن- ک- خ-م ک-ا ؟- -------------------- ‫آپ نے کب ختم کیا ؟‬ 0
aa---e kab k-atam----? a__ n_ k__ k_____ k___ a-p n- k-b k-a-a- k-a- ---------------------- aap ne kab khatam kya?
Waarom bent u wakker geworden? ‫آپ ک--ں --ھ--؟‬ ‫__ ک___ ا___ ؟_ ‫-پ ک-و- ا-ھ- ؟- ---------------- ‫آپ کیوں اٹھے ؟‬ 0
a-- -iy-- u-thay? a__ k____ u______ a-p k-y-n u-t-a-? ----------------- aap kiyon utthay?
Waarom bent u leraar geworden? ‫آ----تاد /--ی---کیوں---- -‬ ‫__ ا____ / ٹ___ ک___ ب__ ؟_ ‫-پ ا-ت-د / ٹ-چ- ک-و- ب-ے ؟- ---------------------------- ‫آپ استاد / ٹیچر کیوں بنے ؟‬ 0
a-----a--er-k---n----ay? a__ t______ k____ b_____ a-p t-a-h-r k-y-n b-n-y- ------------------------ aap teacher kiyon banay?
Waarom heeft u een taxi genomen? ‫-پ--ے-ٹیکسی-ک-و-----؟‬ ‫__ ن_ ٹ____ ک___ ل_ ؟_ ‫-پ ن- ٹ-ک-ی ک-و- ل- ؟- ----------------------- ‫آپ نے ٹیکسی کیوں لی ؟‬ 0
aap ---t-------o---i? a__ n_ t___ k____ l__ a-p n- t-x- k-y-n l-? --------------------- aap ne taxi kiyon li?
Waar bent u vandaan gekomen? ‫آ- کہا- سے-آئ- -‬ ‫__ ک___ س_ آ__ ؟_ ‫-پ ک-ا- س- آ-ے ؟- ------------------ ‫آپ کہاں سے آئے ؟‬ 0
aa---a--- se --ye? a__ k____ s_ a____ a-p k-h-n s- a-y-? ------------------ aap kahan se aaye?
Waar bent u naartoe gegaan? ‫-پ---ا- -ئے--‬ ‫__ ک___ گ__ ؟_ ‫-پ ک-ا- گ-ے ؟- --------------- ‫آپ کہاں گئے ؟‬ 0
a-- k-h---g--e? a__ k____ g____ a-p k-h-n g-y-? --------------- aap kahan gaye?
Waar bent u geweest? ‫آ- -ہاں-ت-ے؟‬ ‫__ ک___ ت____ ‫-پ ک-ا- ت-ے-‬ -------------- ‫آپ کہاں تھے؟‬ 0
aap --han--h--? a__ k____ t____ a-p k-h-n t-e-? --------------- aap kahan they?
Wie heb je geholpen? ‫آ- ---کس-ک- --د -ی--‬ ‫__ ن_ ک_ ک_ م__ ک_ ؟_ ‫-پ ن- ک- ک- م-د ک- ؟- ---------------------- ‫آپ نے کس کی مدد کی ؟‬ 0
a-------is ------ad---? a__ n_ k__ k_ m____ k__ a-p n- k-s k- m-d-d k-? ----------------------- aap ne kis ki madad ki?
Wie heb je geschreven? ‫آپ نے -س-----کھا--‬ ‫__ ن_ ک_ ک_ ل___ ؟_ ‫-پ ن- ک- ک- ل-ھ- ؟- -------------------- ‫آپ نے کس کو لکھا ؟‬ 0
aap-----is-k- ---h-? a__ n_ k__ k_ l_____ a-p n- k-s k- l-k-a- -------------------- aap ne kis ko likha?
Wie heb je geantwoord? ‫-- ن- -س کو --ا--دی--؟‬ ‫__ ن_ ک_ ک_ ج___ د__ ؟_ ‫-پ ن- ک- ک- ج-ا- د-ا ؟- ------------------------ ‫آپ نے کس کو جواب دیا ؟‬ 0
a-p-n- --s ko---w-b---ya? a__ n_ k__ k_ j____ d____ a-p n- k-s k- j-w-b d-y-? ------------------------- aap ne kis ko jawab diya?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...