Taalgids

nl Winkelen   »   ur ‫خریداری‬

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Winkelen

‫54 [چوّن]‬

chvon

‫خریداری‬

[khareedari]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Urdu Geluid meer
Ik wil graag een cadeautje kopen. ‫-ی-------ح-ہ خ-ید------ت- ہ-ں‬ ‫___ ا__ ت___ خ_____ چ____ ہ___ ‫-ی- ا-ک ت-ف- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک تحفہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m-i- --k-to-----h--e-dn- c-a-ta h-n m___ a__ t____ k________ c_____ h__ m-i- a-k t-h-a k-a-e-d-a c-a-t- h-n ----------------------------------- mein aik tohfa khareedna chahta hon
Maar niet iets al te duurs. ‫ل--ن--------ہ ہ-‬ ‫____ م____ ن_ ہ__ ‫-ی-ن م-ن-ا ن- ہ-‬ ------------------ ‫لیکن مہنگا نہ ہو‬ 0
l--in--e---g-------o l____ m______ n__ h_ l-k-n m-h-n-a n-h h- -------------------- lekin mehanga nah ho
Misschien een handtas? ‫-اید ا-- -یگ؟‬ ‫____ ا__ ب____ ‫-ا-د ا-ک ب-گ-‬ --------------- ‫شاید ایک بیگ؟‬ 0
sha--d -i--b-g? s_____ a__ b___ s-a-a- a-k b-g- --------------- shayad aik bag?
Welke kleur wilt u? ‫آ--ک-ن-ا رن---ا-تے ہیں؟‬ ‫__ ک____ ر__ چ____ ہ____ ‫-پ ک-ن-ا ر-گ چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------- ‫آپ کونسا رنگ چاہتے ہیں؟‬ 0
aap --ns---a-g---a-tay h-in? a__ k____ r___ c______ h____ a-p k-n-a r-n- c-a-t-y h-i-? ---------------------------- aap konsa rang chahtay hain?
Zwart, bruin of wit? ‫ک-ل---بھ------ -ف-د-‬ ‫_____ ب____ ی_ س_____ ‫-ا-ا- ب-و-ا ی- س-ی-؟- ---------------------- ‫کالا، بھورا یا سفید؟‬ 0
ka-a,--h--r-----safaid? k____ b_____ y_ s______ k-l-, b-o-r- y- s-f-i-? ----------------------- kala, bhoora ya safaid?
Een grote of een kleine? ‫--ا-یا-چھوٹ-‬ ‫___ ی_ چ_____ ‫-ڑ- ی- چ-و-ا- -------------- ‫بڑا یا چھوٹا‬ 0
ba---y--chh-ta b___ y_ c_____ b-r- y- c-h-t- -------------- bara ya chhota
Mag ik deze eens zien? ‫ک-ا---ں -ہ-دیک- سک-ا -و--‬ ‫___ م__ ی_ د___ س___ ہ____ ‫-ی- م-ں ی- د-ک- س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا میں یہ دیکھ سکتا ہوں؟‬ 0
ky- -ei- y-- -ek- ---t--h-n? k__ m___ y__ d___ s____ h___ k-a m-i- y-h d-k- s-k-a h-n- ---------------------------- kya mein yeh dekh sakta hon?
Is die van leer? ‫-یا--ہ چمڑے-ک--ہے-‬ ‫___ ی_ چ___ ک_ ہ___ ‫-ی- ی- چ-ڑ- ک- ہ-؟- -------------------- ‫کیا یہ چمڑے کا ہے؟‬ 0
k----eh ---mra- k- -a-? k__ y__ c______ k_ h___ k-a y-h c-a-r-y k- h-i- ----------------------- kya yeh chamray ka hai?
Of is die van kunststof? ‫یا-ک-ا----پ----ک کا-ہے-‬ ‫__ ک__ ی_ پ_____ ک_ ہ___ ‫-ا ک-ا ی- پ-ا-ٹ- ک- ہ-؟- ------------------------- ‫یا کیا یہ پلاسٹک کا ہے؟‬ 0
ya --as------? y_ p______ k__ y- p-a-t-c k-? -------------- ya plastic ka?
Van leer, natuurlijk. ‫چ--ے-ک- ہ-‬ ‫____ ک_ ہ__ ‫-م-ے ک- ہ-‬ ------------ ‫چمڑے کا ہے‬ 0
cha-ra---a h-i c______ k_ h__ c-a-r-y k- h-i -------------- chamray ka hai
Dat is een bijzonder goede kwaliteit. ‫-ہ --- ---ی -وال-ی-ک--ہ-‬ ‫__ ب__ ا___ ک_____ ک_ ہ__ ‫-ہ ب-ت ا-ھ- ک-ا-ٹ- ک- ہ-‬ -------------------------- ‫یہ بہت اچھی کوالٹی کا ہے‬ 0
ye--b-h-- -c-i-q-----y ka-hai y__ b____ a___ q______ k_ h__ y-h b-h-t a-h- q-a-i-y k- h-i ----------------------------- yeh bohat achi quality ka hai
En de tas is echt heel voordelig. ‫او--اس-ب-گ -ے -ی-- ب-ی -ہت م-اس--ہ-‬ ‫___ ا_ ب__ ک_ ق___ ب__ ب__ م____ ہ__ ‫-و- ا- ب-گ ک- ق-م- ب-ی ب-ت م-ا-ب ہ-‬ ------------------------------------- ‫اور اس بیگ کے قیمت بھی بہت مناسب ہے‬ 0
a-r -- bag -e -e-m-t--h----na-ib--ai a__ i_ b__ k_ q_____ b__ m______ h__ a-r i- b-g k- q-e-a- b-i m-n-s-b h-i ------------------------------------ aur is bag ke qeemat bhi munasib hai
Die vind ik mooi. ‫ی--مج-ے پسند-ہ--‬ ‫__ م___ پ___ ہ___ ‫-ہ م-ھ- پ-ن- ہ--- ------------------ ‫یہ مجھے پسند ہے-‬ 0
y-h--uj-- p---n--hai - y__ m____ p_____ h__ - y-h m-j-e p-s-n- h-i - ---------------------- yeh mujhe pasand hai -
Die neem ik. ‫-ہ-میں--و--گ--‬ ‫__ م__ ل__ گ___ ‫-ہ م-ں ل-ں گ--- ---------------- ‫یہ میں لوں گا-‬ 0
ye--m--n l---ga- y__ m___ l__ g__ y-h m-i- l-n g-- ---------------- yeh mein lon ga-
Kan ik hem eventueel ruilen? ‫-یا -ی--اسے --د-------کت--ہوں-‬ ‫___ م__ ا__ ت____ ک_ س___ ہ____ ‫-ی- م-ں ا-ے ت-د-ل ک- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا میں اسے تبدیل کر سکتا ہوں؟‬ 0
ky- me-n ---- t-b---l--a----k-a h--? k__ m___ u___ t______ k__ s____ h___ k-a m-i- u-a- t-b-e-l k-r s-k-a h-n- ------------------------------------ kya mein usay tabdeel kar sakta hon?
Vanzelfsprekend. ‫-قی--ا‬ ‫______ ‫-ق-ن-ا- -------- ‫یقینًا‬ 0
yqi-ًa y____ y-i-ً- ------ yqinًa
Wij pakken hem als cadeau in. ‫---اس- تحفے -ے -----------کر-- ہیں-‬ ‫__ ا__ ت___ ک_ ط__ پ_ پ__ ک___ ہ____ ‫-م ا-ے ت-ف- ک- ط-ر پ- پ-ک ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫ہم اسے تحفے کے طور پر پیک کرتے ہیں-‬ 0
h---usa--t---a--k-----r--a- -a-k -a--e-h-n- h__ u___ t_____ k_ t___ p__ p___ k____ h___ h-m u-a- t-h-a- k- t-u- p-r p-c- k-r-e h-n- ------------------------------------------- hum usay tohfay ke tour par pack karte hin-
Daar is de kassa. ‫وہا--ا- ط-ف-کاو-ٹر -ے-‬ ‫____ ا_ ط__ ک_____ ہ___ ‫-ہ-ں ا- ط-ف ک-و-ٹ- ہ--- ------------------------ ‫وہاں اس طرف کاونٹر ہے-‬ 0
w--an is-tara---avn-r-ha- - w____ i_ t____ k_____ h__ - w-h-n i- t-r-f k-v-t- h-i - --------------------------- wahan is taraf kavntr hai -

Wie weet wie?

Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen. Ze hebben allemaal een taal. Helaas is dit niet altijd hetzelfde. Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren. Dit is vaak erg vervelend. Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn. Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen. Dit verschijnsel heet onderlinge verstaanbaarheid . Hierbij worden 2 varianten onderscheiden De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid. Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten. De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet. Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben. Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu. De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid. Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen. Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht. De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak. De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld. De meeste verwante talen omvatten beide varianten. Dat wil zeggen dat ze wederzijds verstaanbaar zijn geschreven en gesproken. Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan. Maar er is ook een asymmetrische vorm van onderlinge verstaanbaarheid . Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen. Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom. Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom. In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen. Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...