Taalgids

nl In de discotheek   »   ku Li dîskoyê

46 [zesenveertig]

In de discotheek

In de discotheek

46 [çil û şeş]

Li dîskoyê

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koerdisch (Kurmanji) Geluid meer
Is deze plaats vrij? E- --r--a-- ye? E_ d__ v___ y__ E- d-r v-l- y-? --------------- Ev der vala ye? 0
Mag ik bij u komen zitten? E- dikari- -i ge--w------m? E_ d______ l_ g__ w_ r_____ E- d-k-r-m l- g-l w- r-n-m- --------------------------- Ez dikarim li gel we rûnim? 0
Graag. Bi k--x--şî. B_ k________ B- k-f-w-ş-. ------------ Bi kêfxweşî. 0
Hoe vindt u die muziek? Hû----zî-ê-çawa-d--î---? H__ m_____ ç___ d_______ H-n m-z-k- ç-w- d-b-n-n- ------------------------ Hûn muzîkê çawa dibînin? 0
Een beetje te hard. Hin--î z--- --de-g-e. H_____ z___ b_____ e_ H-n-k- z-d- b-d-n- e- --------------------- Hinekî zêde bideng e. 0
Maar de band speelt heel goed. L- --ke--r--p-- xw-ş --d---. L_ o_______ p__ x___ l______ L- o-k-s-r- p-r x-e- l-d-x-. ---------------------------- Lê orkestra pir xweş lêdixe. 0
Komt u vaker hier? H-n-p---têne-v--? H__ p__ t___ v___ H-n p-r t-n- v-r- ----------------- Hûn pir têne vir? 0
Nee, dit is de eerste keer. N-- -v cara ye-e--e. N__ e_ c___ y____ e_ N-, e- c-r- y-k-m e- -------------------- Na, ev cara yekem e. 0
Ik ben hier nog nooit geweest. Ez-q-t ----tim--vir. E_ q__ n_______ v___ E- q-t n-h-t-m- v-r- -------------------- Ez qet nehatime vir. 0
Danst u? H-n ê--a-sê b-k--? H__ ê d____ b_____ H-n ê d-n-ê b-k-n- ------------------ Hûn ê dansê bikin? 0
Later misschien. Bel-î --şî. B____ p____ B-l-î p-ş-. ----------- Belkî paşî. 0
Ik kan niet zo goed dansen. Ez nik-r-- b-ş--ansê-b----. E_ n______ b__ d____ b_____ E- n-k-r-m b-ş d-n-ê b-k-m- --------------------------- Ez nikarim baş dansê bikim. 0
Dat is heel eenvoudig. Ev---- --s-- e. E_ p__ h____ e_ E- p-r h-s-n e- --------------- Ev pir hêsan e. 0
Ik laat het u zien. Ez--î-a-ê-w---i-i-. E_ n_____ w_ b_____ E- n-ş-n- w- b-d-m- ------------------- Ez nîşanê we bidim. 0
Nee, liever een andere keer. N-- ---b------------. N__ y_ b__ c_____ d__ N-, y- b-ş c-r-k- d-. --------------------- Na, ya baş careke dî. 0
Wacht u op iemand? Hû- l---en-- --k--ne? H__ l_ b____ y___ n__ H-n l- b-n-a y-k- n-? --------------------- Hûn li benda yekî ne? 0
Ja, op mijn vriend. B--ê---- -e--a -ev--ê xw- --. B____ l_ b____ h_____ x__ m__ B-l-, l- b-n-a h-v-l- x-e m-. ----------------------------- Belê, li benda hevalê xwe me. 0
Daar komt hij net aan! W-------p-ş--ê! W___ j_ p__ t__ W-y- j- p-ş t-! --------------- Waye ji paş tê! 0

Genen beïnvloeden de taal

Welke taal we spreken hangt van onze oorsprong af. Maar ook onze genen zijn voor het gebruik van onze taal verantwoordelijk. Tot deze conclusie zijn Schotse onderzoekers gekomen. Zij hebben onderzocht waarom Engels verschilt van Chinees. Zij hebben daarbij ontdekt dat genen ook een rol speelt. Omdat genen invloed hebben op de ontwikkeling van onze hersenen. Dat wil zeggen dat ze onze hersenstructuren vormen. Daarom is ons vermogen vastbesloten om talen te leren. Van cruciaal belang is hier de varianten van twee genen. Als een bepaalde variant zeldzaam is, dan ontwikkelen zich tonale talen. Tonale talen worden door volkeren zonder de genvariant gesproken. Bij tonale talen bepaalt de hoogte van de toon het belang van woorden. Tot de tonale talen worden bijvoorbeeld de Chinezen gerekend. Ook al is de genvariant erg dominant, worden andere talen ontwikkeld. Engels is geen tonale taal. De varianten van deze genen zijn niet evenredig verdeeld. Dit betekent dat zij in de wereld met wisselende frequentie voorkomen. Talen kunnen alleen overleven wanneer ze worden doorgegeven. Daarom moeten kinderen de taal van hun ouders imiteren. Ze moeten in staat zijn om de taal goed te leren kennen. Alleen dan wordt het van generatie tot generatie doorgegeven. De oudere genvariant gaan de tonale talen bevorderen. Vroeger waren er waarschijnlijk meer tonale talen dan tegenwoordig. De genetische component moeten we niet overschatten. Het kan alleen maar bijdragen om de ontwikkeling van talen te verklaren. Maar er is geen genvariant voor het Engels en het Chinees. Iedereen is in staat om elke taal te leren. Dit vereist geen genen, alleen maar nieuwsgierigheid en discipline!
Wist je dat?
Thai behoort tot de familie van de Tai-Kadaitalen. Het is de moedertaal van ongeveer 20 miljoen mensen. In tegenstelling tot de meeste westerse talen is het Thai een tonale taal. Bij toontalen bepaalt de uitspraak de betekenis van lettergrepen. De meeste woorden in het Thai bestaan uit slechts één lettergreep. Afhankelijk van de toonhoogte betekent het woord iets anders. Over het algemeen onderscheidt het Thai vijf verschillende toonhoogtes. De Thaise samenleving werd gedurende vele eeuwen strikt hiërarchisch ingedeeld. Daarom kent het Thai tegenwoordig ook nog minstens vijf verschillende stadia. Deze varieert van eenvoudige, alledaagse omgangstaal tot een zeer beleefde taalvorm. Daarnaast is het Thai onderverdeeld in vele lokale dialecten. Het tekensysteem van de taal is een combinatie van het alfabet en lettergrepenschrift. De grammatica is niet erg complex opgebouwd. Aangezien Thai is een isolerende taal is, zijn er geen verbuigingen of vervoegingen. Leer Thai, het is echt een fascinerende taal!