Taalgids

nl Bij de dokter   »   sq Te mjeku

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Albanees Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. Ka--ta----te-m----. K__ t____ t_ m_____ K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. Ka--njё-tak-m -ё -r-n ---e-ё. K__ n__ t____ n_ o___ d______ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Wat is uw naam? Si e ---i--m-i-? S_ e k___ e_____ S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? Z-n- -en- nё ---mёn-e-pr----- ju---te-. Z___ v___ n_ d_____ e p______ j_ l_____ Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
De dokter komt er zo aan. M--k- vje- ----. M____ v___ t____ M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? Ku---ni-i sigur-ar? K_ j___ i s________ K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Wat kan ik voor u doen? Ç--r--m--- t--b-j --r---? Ç____ m___ t_ b__ p__ j__ Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
Heeft u pijn? A--e-i dhi-bje? A k___ d_______ A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Waar doet het zeer? K-----d-e--? K_ j_ d_____ K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
Ik heb altijd rugpijn. K-m -j--hm-nё dh--bje -ur----. K__ g________ d______ k_______ K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. Ka- -hp--h-d-imbj--ko--. K__ s_____ d______ k____ K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
Ik heb af en toe buikpijn. Ndon----erё-k-m -him----bar-u. N_____ h___ k__ d______ b_____ N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? Z-u--n- pje-ёn e-s--ёr-- t- tr-pit -u -ut-m! Z______ p_____ e s______ t_ t_____ j_ l_____ Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! S---ih-ni--- ---va- ju-lute-! S________ n_ k_____ j_ l_____ S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Uw bloeddruk is in orde. Ten-i----- -j-ku- ёsht- -ё-rreg-ll. T_______ i g_____ ё____ n_ r_______ T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
Ik geef u een injectie. Po-j----p-njё-gjil-ё--. P_ j_ j__ n__ g________ P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
Ik schrijf u pillen voor. P- -- -ap-ta--e--. P_ j_ j__ t_______ P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. P---u -a---jё rec--ё p-- -ё--ar----. P_ j_ j__ n__ r_____ p__ n_ f_______ P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!