Taalgids

nl Bij de dokter   »   tr Doktorda

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Bij de dokter

57 [elli yedi]

Doktorda

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Ik heb een afspraak bij de dokter. D--tor-- ra---v-m v--. D_______ r_______ v___ D-k-o-d- r-n-e-u- v-r- ---------------------- Doktorda randevum var. 0
Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. S-at ---a -an----m----. S___ o___ r_______ v___ S-a- o-d- r-n-e-u- v-r- ----------------------- Saat onda randevum var. 0
Wat is uw naam? A-ın---ne? A_____ n__ A-ı-ı- n-? ---------- Adınız ne? 0
Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? L-t-en be--e-e o-ası--a--ek----n--. L_____ b______ o_______ b__________ L-t-e- b-k-e-e o-a-ı-d- b-k-e-i-i-. ----------------------------------- Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 0
De dokter komt er zo aan. Do--o- heme--g---y--. D_____ h____ g_______ D-k-o- h-m-n g-l-y-r- --------------------- Doktor hemen geliyor. 0
Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? N-rede-s-go--alı--nı-? N_____ s______________ N-r-d- s-g-r-a-ı-ı-ı-? ---------------------- Nerede sigortalısınız? 0
Wat kan ik voor u doen? S---n ---n ne y-pab-l-rim? S____ i___ n_ y___________ S-z-n i-i- n- y-p-b-l-r-m- -------------------------- Sizin için ne yapabilirim? 0
Heeft u pijn? Ağr-n---v-- --? A______ v__ m__ A-r-n-z v-r m-? --------------- Ağrınız var mı? 0
Waar doet het zeer? Nere-- ac-yo-? N_____ a______ N-r-s- a-ı-o-? -------------- Neresi acıyor? 0
Ik heb altijd rugpijn. Devamlı s--t-a---m-v--. D______ s___ a____ v___ D-v-m-ı s-r- a-r-m v-r- ----------------------- Devamlı sırt ağrım var. 0
Ik heb vaak hoofdpijn. Sık-sı--b-ş a---- var. S__ s__ b__ a____ v___ S-k s-k b-ş a-r-m v-r- ---------------------- Sık sık baş ağrım var. 0
Ik heb af en toe buikpijn. Baze- k---n ağ-ı--va-. B____ k____ a____ v___ B-z-n k-r-n a-r-m v-r- ---------------------- Bazen karın ağrım var. 0
Kunt u uw hemd uittrekken? L-t--n ---ud--u-u- -st ------ı -çın--! L_____ v__________ ü__ k______ a______ L-t-e- v-c-d-n-z-n ü-t k-s-ı-ı a-ı-ı-! -------------------------------------- Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 0
Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! Lü---n--e-y--e--z-----z! L_____ s______ u________ L-t-e- s-d-e-e u-a-ı-ı-! ------------------------ Lütfen sedyeye uzanınız! 0
Uw bloeddruk is in orde. T--s--on-n--mal. T_______ n______ T-n-i-o- n-r-a-. ---------------- Tansiyon normal. 0
Ik geef u een injectie. S--- b-r ---- yap-c---m. S___ b__ i___ y_________ S-z- b-r i-n- y-p-c-ğ-m- ------------------------ Size bir iğne yapacağım. 0
Ik schrijf u pillen voor. S----t-b-e- v--e-----. S___ t_____ v_________ S-z- t-b-e- v-r-c-ğ-m- ---------------------- Size tablet vereceğim. 0
Ik geef u een recept voor de apotheek. Si-e---za-----i--b-- -eçe---ya-------. S___ e_____ i___ b__ r_____ y_________ S-z- e-z-n- i-i- b-r r-ç-t- y-z-c-ğ-m- -------------------------------------- Size eczane için bir reçete yazacağım. 0

Lange woorden, korte woorden

Hoe lang een woord is, hangt van de inhoudsinformatie af. Dat heeft een Amerikaanse studie aangetoond. De onderzoekers hebben woorden uit tien Europese talen bestudeerd. Dit werd met behulp van een computer gedaan. De computer analyseerde met een programma verschillende woorden. Met een formule berekende hij het informatiegehalte. Het resultaat was duidelijk. Hoe korter een woord is, hoe minder informatie het uitvoert. Het is interessant om te weten dat we vaker korte woorden in plaats van lange gebruiken. De reden kan aan de efficiëntie van de taal liggen. Als we praten dan gaan we ons op het belangrijkste richten. Woorden zonder al te veel informatie mogen niet te lang zijn. Dit zorgt ervoor dat we niet te veel tijd zullen besteden aan onbelangrijke dingen. Het verband tussen de lengte en de inhoud heeft nog een ander voordeel. Het zorgt ervoor dat de informatie altijd constant blijft. Dat wil zeggen, in een bepaalde tijd zeggen wij steeds evenveel. Wij zijn bijvoorbeeld in staat om een paar lange woorden te zeggen. Of we zeggen veel korte woorden. Het maakt niet uit wat we kiezen: Het informatiegehalte blijft hetzelfde. Onze spraak heeft daardoor ook een gelijkmatig ritme. Dat maakt het voor de luisteraars veel eenvoudiger om ons te volgen. Het zou erg zijn als de hoeveelheid informatie altijd gaat variëren. Onze luisteraars kunnen zich niet goed aan onze taal aanpassen. Het inzicht zou daardoor moeilijker zijn. Wie zo goed mogelijk begrepen wil worden, die moet kiezen voor korte woorden. Omdat korte woorden beter worden begrepen dan langere woorden. Daarom het begrip Keep It Short and Simple ! Kortweg: KISS!