Guia de conversação

pt No restaurante 2   »   es En el restaurante 2

30 [trinta]

No restaurante 2

No restaurante 2

30 [treinta]

En el restaurante 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
Um sumo de maçã, por / se faz favor. Un-z--o d--ma-----,-por-fav--. U_ z___ d_ m_______ p__ f_____ U- z-m- d- m-n-a-a- p-r f-v-r- ------------------------------ Un zumo de manzana, por favor.
Uma limonada, por / se faz favor. U-a l-mo--da- p---f--or. U__ l________ p__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r f-v-r- ------------------------ Una limonada, por favor.
Um sumo de tomate, por / se faz favor. U--zum- -- t---t-- --r fa--r. U_ z___ d_ t______ p__ f_____ U- z-m- d- t-m-t-, p-r f-v-r- ----------------------------- Un zumo de tomate, por favor.
Eu queria um copo de vinho tinto. M- -ust--ía--na---p- -- v-no-ti-t-. M_ g_______ u__ c___ d_ v___ t_____ M- g-s-a-í- u-a c-p- d- v-n- t-n-o- ----------------------------------- Me gustaría una copa de vino tinto.
Eu queria um copo de vinho branco. Me -us----a -na --pa -- -ino b-----. M_ g_______ u__ c___ d_ v___ b______ M- g-s-a-í- u-a c-p- d- v-n- b-a-c-. ------------------------------------ Me gustaría una copa de vino blanco.
Eu queria uma garrafa de espumante. M- g----r-a una--o--ll- d--ch-m--n. M_ g_______ u__ b______ d_ c_______ M- g-s-a-í- u-a b-t-l-a d- c-a-p-n- ----------------------------------- Me gustaría una botella de champán.
Gostas de peixe? ¿T- gu-t---- p----d-? ¿__ g____ e_ p_______ ¿-e g-s-a e- p-s-a-o- --------------------- ¿Te gusta el pescado?
Gostas de carne de vaca? ¿T- gu--- -a c-r-e -e ternera? ¿__ g____ l_ c____ d_ t_______ ¿-e g-s-a l- c-r-e d- t-r-e-a- ------------------------------ ¿Te gusta la carne de ternera?
Gostas de carne de porco? ¿Te--us-a -- c-rne -e-cer--? ¿__ g____ l_ c____ d_ c_____ ¿-e g-s-a l- c-r-e d- c-r-o- ---------------------------- ¿Te gusta la carne de cerdo?
Eu queria alguma coisa sem carne. Q-err-a al-o si---a---. Q______ a___ s__ c_____ Q-e-r-a a-g- s-n c-r-e- ----------------------- Querría algo sin carne.
Eu queria só legumes. Qu-rrí--u- pl-----e v-rd--a-. Q______ u_ p____ d_ v________ Q-e-r-a u- p-a-o d- v-r-u-a-. ----------------------------- Querría un plato de verduras.
Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. Q--r--a -l---que--o-t-r-e ----o. Q______ a___ q__ n_ t____ m_____ Q-e-r-a a-g- q-e n- t-r-e m-c-o- -------------------------------- Querría algo que no tarde mucho.
Vai desejar com arroz? ¿----ue-ría (u-te-) -o- -rroz? ¿__ q______ (______ c__ a_____ ¿-o q-e-r-a (-s-e-) c-n a-r-z- ------------------------------ ¿Lo querría (usted) con arroz?
Vai desejar com massa? ¿-o --er-ía-(---e-)-c-n pas-a ---i-e--? ¿__ q______ (______ c__ p____ / f______ ¿-o q-e-r-a (-s-e-) c-n p-s-a / f-d-o-? --------------------------------------- ¿Lo querría (usted) con pasta / fideos?
Vai desejar com batatas? ¿Lo-q---rí-----t-d- -o- --tata-? ¿__ q______ (______ c__ p_______ ¿-o q-e-r-a (-s-e-) c-n p-t-t-s- -------------------------------- ¿Lo querría (usted) con patatas?
Não gosto disto. (-----no -e-gu-t-. (____ n_ m_ g_____ (-s-) n- m- g-s-a- ------------------ (Eso) no me gusta.
A comida está fria. La comi-a----á ----. L_ c_____ e___ f____ L- c-m-d- e-t- f-í-. -------------------- La comida está fría.
Não pedi isto. Eso no -- h-----i--. E__ n_ l_ h_ p______ E-o n- l- h- p-d-d-. -------------------- Eso no lo he pedido.

Língua e publicidade

A publicidade representa uma forma particular de comunicação. Ela pretende estabelecer contato entre os produtores e os consumidores. Como qualquer forma de comunicação também ela possui a sua longa história. Já na Antiguidade, os políticos ou as tabernas se faziam anunciar. A linguagem da publicidade recorre a elementos específicos da retórica. Pois o objetivo é, afinal, uma comunicação planeada. Temos que estar atentos para que o nosso interesse seja despertado. Acima de tudo, devemos despertar o nosso desejo pelo produto, comprando-o. Por isso, a linguagem da publicidade é, na maioria da vezes, muito simples. Utiliza-se apenas algumas palavras e slogans simples. Assim, a nossa memória pode assimilar bem os novos conteúdos. É comum utilizar-se um determinado tipo de palavras como os adjetivos e os superlativos. Elas descrevem o produto como sendo particularmente benéfico. Por isso a linguagem da publicidade é muito positiva. É interessante que a linguagem da publicidade seja sempre influenciada pela cultura. Isto significa que a linguagem da publicidade conta-nos sempre muitas coisas sobre as sociedades. Hoje em dia, conceitos como beleza e juventude prevalecem em muitos países. Até mesmo as palavras futuro e segurança aparecem reiteradamente. O inglês é preferido enquanto língua publicitária, particularmente, nas sociedades ocidentais. O inglês considera-se uma língua moderna e internacional. Por isto, julga-se apropriado para a publicidade dos produtos tecnológicos. Quando se pretende transmitir entusiasmo e paixão recorre-se também a palavras das línguas românicas. Elas são usadas, muitas vezes, para a publicidade a produtos alimentares e cosméticos. Quem recorre ao seu dialeto, pretende enfatizar valores como a pátria e a tradição. Muitas vezes, os nomes dos produtos são neologismos, ou seja, palavras recém-criadas. Normalmente não possuem nenhum significado, mas apenas um som agradável. Ainda que algumas marcas de produtos tenham feito e continuem a fazer carreira! O nome de um aspirador chegou até a tornar-se num verbo - to hoover !