Guia de conversação

pt Na estação   »   es En la estación de tren

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? ¿-----o s--- -l----ximo-tren-pa-a Berl--? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ B______ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-í-? ----------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín?
Quando é que sai o próximo comboio para Paris? ¿-uá--- sa---e- p-óx-mo tren p-ra------? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ P_____ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ---------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para París?
Quando é que sai o próximo comboio para Londres? ¿-uán-- -al--el pr-xi-o t-en --ra -o----s? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ L_______ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- ------------------------------------------ ¿Cuándo sale el próximo tren para Londres?
A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? ¿A q-- hor--s-l--el--r---qu- -- - -ars---a? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a V________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a V-r-o-i-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia?
A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? ¿- q-- ho-a------e- tr-n qu- -- --Es---ol-o? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a E_________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-o- -------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo?
A que horas é que parte o comboio para Budapeste? ¿--qu--h----sa-e e- t-e--q-- -a-a -u--pe--? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a B________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Budapest?
Eu queria um bilhete para Madrid. Q----ía-u--bi--ete a M-d-id. Q______ u_ b______ a M______ Q-e-r-a u- b-l-e-e a M-d-i-. ---------------------------- Querría un billete a Madrid.
Eu queria um bilhete para Praga. Qu----- un bill-t- a P-aga. Q______ u_ b______ a P_____ Q-e-r-a u- b-l-e-e a P-a-a- --------------------------- Querría un billete a Praga.
Eu queria um bilhete para Berna. Q--rr-a -n -i--ete --B--n-. Q______ u_ b______ a B_____ Q-e-r-a u- b-l-e-e a B-r-a- --------------------------- Querría un billete a Berna.
Quando é que o comboio chega a Viena? ¿- qu--h--a---e----- tren-a -i-n-? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a V_____ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a V-e-a- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Viena?
Quando é que o comboio chega a Moscovo? ¿A-q-é--or------a-----r-n-a ----ú? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a M_____ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a M-s-ú- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Moscú?
Quando é que o comboio chega a Amsterdão? ¿A--u- ho-a----g---l-tr-n-- Á------am? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a Á_________ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a Á-s-e-d-m- -------------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam?
É preciso trocar de comboio? ¿De-- c-mbiar -e -r-n? ¿____ c______ d_ t____ ¿-e-o c-m-i-r d- t-e-? ---------------------- ¿Debo cambiar de tren?
De que linha parte o comboio? ¿-- qué--í- --l--el--re-? ¿__ q__ v__ s___ e_ t____ ¿-e q-é v-a s-l- e- t-e-? ------------------------- ¿De qué vía sale el tren?
O comboio tem carruagem-cama? ¿--ene-c--he--am- e----en? ¿_____ c_________ e_ t____ ¿-i-n- c-c-e-c-m- e- t-e-? -------------------------- ¿Tiene coche-cama el tren?
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. Qu----- ---bi--e-e----o--- ida a -r------. Q______ u_ b______ s___ d_ i__ a B________ Q-e-r-a u- b-l-e-e s-l- d- i-a a B-u-e-a-. ------------------------------------------ Querría un billete sólo de ida a Bruselas.
Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. Qu---ía----b-----e -e--da y-v-el---- Copenha-u-. Q______ u_ b______ d_ i__ y v_____ a C__________ Q-e-r-a u- b-l-e-e d- i-a y v-e-t- a C-p-n-a-u-. ------------------------------------------------ Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague.
Quanto custa um lugar na carruagem-cama? ¿--á-------e -n---la----n el co-he-ca--? ¿______ v___ u__ p____ e_ e_ c__________ ¿-u-n-o v-l- u-a p-a-a e- e- c-c-e-c-m-? ---------------------------------------- ¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama?

Mudança línguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua. A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguístia são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos económicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!