Guia de conversação

pt Fazer compras   »   lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. E- --ibu -i-ie- uz----lio--k-. Es gribu aiziet uz bibliotēku. E- g-i-u a-z-e- u- b-b-i-t-k-. ------------------------------ Es gribu aiziet uz bibliotēku. 0
Eu quero ir à livraria. E----ib- -i-ie- -------atnīc-. Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. E- g-i-u a-z-e- u- g-ā-a-n-c-. ------------------------------ Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. 0
Eu quero ir ao quiosque. E----ibu ai---t-u--ki----. Es gribu aiziet uz kiosku. E- g-i-u a-z-e- u- k-o-k-. -------------------------- Es gribu aiziet uz kiosku. 0
Eu quero requisitar um livro. E- gri-u --z------s grā---u. Es gribu aizņemties grāmatu. E- g-i-u a-z-e-t-e- g-ā-a-u- ---------------------------- Es gribu aizņemties grāmatu. 0
Eu quero comprar um livro. E--g---- -o-i-kt g-ā---u. Es gribu nopirkt grāmatu. E- g-i-u n-p-r-t g-ā-a-u- ------------------------- Es gribu nopirkt grāmatu. 0
Eu quero comprar um jornal. Es-----u-nop-rk- --ī-i. Es gribu nopirkt avīzi. E- g-i-u n-p-r-t a-ī-i- ----------------------- Es gribu nopirkt avīzi. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. E---ribu a--i-t-u- -ib--ot-k---l-i--a--m----rām--u. Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. E- g-i-u a-z-e- u- b-b-i-t-k-, l-i p-ņ-m-u g-ā-a-u- --------------------------------------------------- Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Es-grib- -----t uz-g--ma--ī--, l-i --pir--u-g-ā-atu. Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. E- g-i-u a-z-e- u- g-ā-a-n-c-, l-i n-p-r-t- g-ā-a-u- ---------------------------------------------------- Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. E--g-i-u a---et -z-k---k-,--ai---p-r-tu-avī--. Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. E- g-i-u a-z-e- u- k-o-k-, l-i n-p-r-t- a-ī-i- ---------------------------------------------- Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. E- ----- a--i---uz--pti-a- v-i-a--. Es gribu aiziet uz optikas veikalu. E- g-i-u a-z-e- u- o-t-k-s v-i-a-u- ----------------------------------- Es gribu aiziet uz optikas veikalu. 0
Eu quero ir ao supermercado. Es --ib--a-z-et -z --e--e-ka--. Es gribu aiziet uz lielveikalu. E- g-i-u a-z-e- u- l-e-v-i-a-u- ------------------------------- Es gribu aiziet uz lielveikalu. 0
Eu quero ir à padaria.. E---ri----izi-- uz-m----īcu. Es gribu aiziet uz maiznīcu. E- g-i-u a-z-e- u- m-i-n-c-. ---------------------------- Es gribu aiziet uz maiznīcu. 0
Eu quero comprar uns óculos. Es -r-bu-n-p-----b---le-. Es gribu nopirkt brilles. E- g-i-u n-p-r-t b-i-l-s- ------------------------- Es gribu nopirkt brilles. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. Es -r-b--n--ir-t-a--ļ-- -- dār-e-u-. Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. E- g-i-u n-p-r-t a-g-u- u- d-r-e-u-. ------------------------------------ Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Es gri-u --p-r---m-iz-te- -n-m-i-i. Es gribu nopirkt maizītes un maizi. E- g-i-u n-p-r-t m-i-ī-e- u- m-i-i- ----------------------------------- Es gribu nopirkt maizītes un maizi. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. E- g---u aizi---uz -pti-a- ve---lu, lai---pir----b-ill-s. Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. E- g-i-u a-z-e- u- o-t-k-s v-i-a-u- l-i n-p-r-t- b-i-l-s- --------------------------------------------------------- Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Es-gri-- a--ie- ---l---v---a--,-l---no-i-kt- a-gļ-s-u- dārze---. Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. E- g-i-u a-z-e- u- l-e-v-i-a-u- l-i n-p-r-t- a-g-u- u- d-r-e-u-. ---------------------------------------------------------------- Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. E--g-ibu-a---e-----m--z----, -ai -o--rktu -----t---u- -a-zi. Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. E- g-i-u a-z-e- u- m-i-n-c-, l-i n-p-r-t- m-i-ī-e- u- m-i-i- ------------------------------------------------------------ Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...