Guia de conversação

pt Sentimentos   »   lv Jūtas

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
ter vontade vē--t--s v_______ v-l-t-e- -------- vēlēties 0
Nós temos vontade. Mē- vēla--e-. M__ v________ M-s v-l-m-e-. ------------- Mēs vēlamies. 0
Nós não temos vontade. M-s-------mies. M__ n__________ M-s n-v-l-m-e-. --------------- Mēs nevēlamies. 0
ter medo baid-ti-s b________ b-i-ī-i-s --------- baidīties 0
Eu tenho medo. E- b--do-. E_ b______ E- b-i-o-. ---------- Es baidos. 0
Eu não tenho medo. Es--eb-i-o-. E_ n________ E- n-b-i-o-. ------------ Es nebaidos. 0
ter tempo b-t ----am b__ l_____ b-t l-i-a- ---------- būt laikam 0
Ele tem tempo. V---m-i--l-iks. V____ i_ l_____ V-ņ-m i- l-i-s- --------------- Viņam ir laiks. 0
Ele não tem tempo. V--a- nav l---a. V____ n__ l_____ V-ņ-m n-v l-i-a- ---------------- Viņam nav laika. 0
estar aborrecido b-----rl--cī-i b__ g_________ b-t g-r-a-c-g- -------------- būt garlaicīgi 0
Ela está aborrecida. Viņ---i---a--aicīgi. V____ i_ g__________ V-ņ-i i- g-r-a-c-g-. -------------------- Viņai ir garlaicīgi. 0
Ela não está aborrecida. Viņai-na---a---icī-i. V____ n__ g__________ V-ņ-i n-v g-r-a-c-g-. --------------------- Viņai nav garlaicīgi. 0
ter fome / estar com fome b-t -z-a----am b__ i_________ b-t i-s-l-u-a- -------------- būt izsalkušam 0
Estão com fome? V-- Jū--es---i--alk-ši? V__ J__ e___ i_________ V-i J-s e-a- i-s-l-u-i- ----------------------- Vai Jūs esat izsalkuši? 0
Não estão com fome? Va- J-- nee-a- i--alku-i? V__ J__ n_____ i_________ V-i J-s n-e-a- i-s-l-u-i- ------------------------- Vai Jūs neesat izsalkuši? 0
ter sede / estar com sede b-- -----p-š-m b__ i_________ b-t i-s-ā-u-a- -------------- būt izslāpušam 0
Eles estão com sede. Viņ- ----z---p-š-. V___ i_ i_________ V-ņ- i- i-s-ā-u-i- ------------------ Viņi ir izslāpuši. 0
Eles não estão com sede. Viņ- --v i---ā----. V___ n__ i_________ V-ņ- n-v i-s-ā-u-i- ------------------- Viņi nav izslāpuši. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!