Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   lv Restorānā 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. F-ī -a--u--ļus -r -e------l-dzu. Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. F-ī k-r-u-e-u- a- k-č-p-, l-d-u- -------------------------------- Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. 0
E duas doses com maionese. Un-----s--or-ij-- a- --j--ēz-. Un divas porcijas ar majonēzi. U- d-v-s p-r-i-a- a- m-j-n-z-. ------------------------------ Un divas porcijas ar majonēzi. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Un -rī- porcija---ep-u --su-ar------ēm. Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. U- t-ī- p-r-i-a- c-p-u d-s- a- s-n-p-m- --------------------------------------- Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. 0
O que é que tem de legumes? K--- dā-------ums ir? Kādi dārzeņi Jums ir? K-d- d-r-e-i J-m- i-? --------------------- Kādi dārzeņi Jums ir? 0
Tem feijão? V-i-Jum---- pu-iņ--? Vai Jums ir pupiņas? V-i J-m- i- p-p-ņ-s- -------------------- Vai Jums ir pupiņas? 0
Tem couve-flor? Vai--u-s i- -ie-k--ost-? Vai Jums ir ziedkāposti? V-i J-m- i- z-e-k-p-s-i- ------------------------ Vai Jums ir ziedkāposti? 0
Eu gosto de milho. E- lab-----ēdu-k-kur--u. Es labprāt ēdu kukurūzu. E- l-b-r-t ē-u k-k-r-z-. ------------------------ Es labprāt ēdu kukurūzu. 0
Eu gosto de pepinos. E---a-p--- --u--u--u-. Es labprāt ēdu gurķus. E- l-b-r-t ē-u g-r-u-. ---------------------- Es labprāt ēdu gurķus. 0
Eu gosto de tomates. E--lab-r-t ē-- tomātus. Es labprāt ēdu tomātus. E- l-b-r-t ē-u t-m-t-s- ----------------------- Es labprāt ēdu tomātus. 0
(Você) também gosta de alho francês? V-i-J-s-l--p--t --a- p-ra-us? Vai Jūs labprāt ēdat puravus? V-i J-s l-b-r-t ē-a- p-r-v-s- ----------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat puravus? 0
(Você) também gosta de chucrute? Va- Jū- -a-pr-t --at -kā----- -āp--t-s? Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? V-i J-s l-b-r-t ē-a- s-ā-ē-u- k-p-s-u-? --------------------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? 0
(Você) também gosta de lentilhas? V-- ----l-b-r-t --at -ē-as? Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? V-i J-s l-b-r-t ē-a- l-c-s- --------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? 0
Também gostas de cenouras? Vai-t- a-ī -ab-r-- ē- ---k---s? Vai tu arī labprāt ēd burkānus? V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-r-ā-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd burkānus? 0
Também gostas de brócolos? V-i -------l-bpr-- -- bro----s? Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-o-o-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? 0
Também gostas de pimentão? V-i-t--ar- la-pr-t -d ----i-u? Vai tu arī labprāt ēd papriku? V-i t- a-ī l-b-r-t ē- p-p-i-u- ------------------------------ Vai tu arī labprāt ēd papriku? 0
Eu não gosto de cebolas. M-n -e----o----o--. Man negaršo sīpoli. M-n n-g-r-o s-p-l-. ------------------- Man negaršo sīpoli. 0
Eu não gosto de azeitonas. M-- ne--r-------es. Man negaršo olīves. M-n n-g-r-o o-ī-e-. ------------------- Man negaršo olīves. 0
Eu não gosto de cogumelos. M-- --garš- --ne-. Man negaršo sēnes. M-n n-g-r-o s-n-s- ------------------ Man negaršo sēnes. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!