Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   lv Restorānā 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Frī k-r--pe-us-a--k-č---- l-dzu. F__ k_________ a_ k______ l_____ F-ī k-r-u-e-u- a- k-č-p-, l-d-u- -------------------------------- Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. 0
E duas doses com maionese. Un-d---- p---i--s-ar -a---ēzi. U_ d____ p_______ a_ m________ U- d-v-s p-r-i-a- a- m-j-n-z-. ------------------------------ Un divas porcijas ar majonēzi. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Un-t--s po---jas-c-pt- desu -r si-e---. U_ t___ p_______ c____ d___ a_ s_______ U- t-ī- p-r-i-a- c-p-u d-s- a- s-n-p-m- --------------------------------------- Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. 0
O que é que tem de legumes? K--- dār--ņ- -ums-i-? K___ d______ J___ i__ K-d- d-r-e-i J-m- i-? --------------------- Kādi dārzeņi Jums ir? 0
Tem feijão? Vai-Ju-- ir pu-i-a-? V__ J___ i_ p_______ V-i J-m- i- p-p-ņ-s- -------------------- Vai Jums ir pupiņas? 0
Tem couve-flor? Va- -u-s -r -iedkāp----? V__ J___ i_ z___________ V-i J-m- i- z-e-k-p-s-i- ------------------------ Vai Jums ir ziedkāposti? 0
Eu gosto de milho. E--l--p--t ēd-----urū-u. E_ l______ ē__ k________ E- l-b-r-t ē-u k-k-r-z-. ------------------------ Es labprāt ēdu kukurūzu. 0
Eu gosto de pepinos. Es-labp--- --- ------. E_ l______ ē__ g______ E- l-b-r-t ē-u g-r-u-. ---------------------- Es labprāt ēdu gurķus. 0
Eu gosto de tomates. Es l-bprā--ē----omāt-s. E_ l______ ē__ t_______ E- l-b-r-t ē-u t-m-t-s- ----------------------- Es labprāt ēdu tomātus. 0
(Você) também gosta de alho francês? Va- Jūs-l-----t ---t p-ra---? V__ J__ l______ ē___ p_______ V-i J-s l-b-r-t ē-a- p-r-v-s- ----------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat puravus? 0
(Você) também gosta de chucrute? Va----- l-b-rāt-ēd------b-t-----p-st--? V__ J__ l______ ē___ s_______ k________ V-i J-s l-b-r-t ē-a- s-ā-ē-u- k-p-s-u-? --------------------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Va- Jūs--abp------a- lēc--? V__ J__ l______ ē___ l_____ V-i J-s l-b-r-t ē-a- l-c-s- --------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? 0
Também gostas de cenouras? Vai--u a---l-b---t----burkā-u-? V__ t_ a__ l______ ē_ b________ V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-r-ā-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd burkānus? 0
Também gostas de brócolos? Va- -u---ī --b--ā--ēd br-k-ļus? V__ t_ a__ l______ ē_ b________ V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-o-o-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? 0
Também gostas de pimentão? Vai--u--rī-l---r-t ē-----ri-u? V__ t_ a__ l______ ē_ p_______ V-i t- a-ī l-b-r-t ē- p-p-i-u- ------------------------------ Vai tu arī labprāt ēd papriku? 0
Eu não gosto de cebolas. M---n--a-šo-sīp--i. M__ n______ s______ M-n n-g-r-o s-p-l-. ------------------- Man negaršo sīpoli. 0
Eu não gosto de azeitonas. M-- ---a-š- -l-v--. M__ n______ o______ M-n n-g-r-o o-ī-e-. ------------------- Man negaršo olīves. 0
Eu não gosto de cogumelos. M-n-ne--r-----n--. M__ n______ s_____ M-n n-g-r-o s-n-s- ------------------ Man negaršo sēnes. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!