Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   eo Konjunkcioj 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esperanto Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? D--k--m -i ----lu-labo---? De kiam ŝi ne plu laboras? D- k-a- ŝ- n- p-u l-b-r-s- -------------------------- De kiam ŝi ne plu laboras? 0
Desde o seu casamento? Ĉ- de------d-ini-o? Ĉu de sia edziniĝo? Ĉ- d- s-a e-z-n-ĝ-? ------------------- Ĉu de sia edziniĝo? 0
Sim, ela não trabalha desde que se casou. Jes, ----- pl--la-or-- d--ki-- -i--dz---ĝi-. Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. J-s- ŝ- n- p-u l-b-r-s d- k-a- ŝ- e-z-n-ĝ-s- -------------------------------------------- Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. De -i-- -i --z---ĝis---i------u-----ra-. De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. D- k-a- ŝ- e-z-n-ĝ-s- ŝ- n- p-u l-b-r-s- ---------------------------------------- De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. 0
Desde que se conhecem eles estão felizes. D--k--- ----k--as-----l- a--a-- --i e---s-----ĉa-. De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. D- k-a- i-i k-n-s u-u l- a-i-n- i-i e-t-s f-l-ĉ-j- -------------------------------------------------- De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. 0
Desde que têm crianças eles saem pouco. D- k------- -avas g-f-l--n- il--ma---t- e--r-s. De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. D- k-a- i-i h-v-s g-f-l-j-, i-i m-l-f-e e-i-a-. ----------------------------------------------- De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. 0
Quando é que ela vai telefonar? K-am-ŝ- --le-o-as? Kiam ŝi telefonas? K-a- ŝ- t-l-f-n-s- ------------------ Kiam ŝi telefonas? 0
Durante a viagem? Ĉu --m--a s-i-a--? Ĉu dum la stirado? Ĉ- d-m l- s-i-a-o- ------------------ Ĉu dum la stirado? 0
Sim, enquanto ela está a conduzir. Je-, s---ante. Jes, stirante. J-s- s-i-a-t-. -------------- Jes, stirante. 0
Ela telefona enquanto está a conduzir. Ŝ---el-fo--s-s--ra--e. Ŝi telefonas stirante. Ŝ- t-l-f-n-s s-i-a-t-. ---------------------- Ŝi telefonas stirante. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Ŝi----evidas -----nt-. Ŝi televidas gladante. Ŝ- t-l-v-d-s g-a-a-t-. ---------------------- Ŝi televidas gladante. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Ŝi aŭsk-lt---m-zi--n--a--nt- -i-jn-t---ojn. Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. Ŝ- a-s-u-t-s m-z-k-n f-r-n-e s-a-n t-s-o-n- ------------------------------------------- Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Mi --d-s-nenio- kiam m- ne h---s -k-l---r---. Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. M- v-d-s n-n-o- k-a- m- n- h-v-s o-u-v-t-o-n- --------------------------------------------- Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. M- -om-rena--neni-n --am-l- -u-i-o-t-o---ŭ--s. Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. M- k-m-r-n-s n-n-o- k-a- l- m-z-k- t-o l-ŭ-a-. ---------------------------------------------- Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. M----ar-- -eni-- ---- m- malv--m--a-. Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. M- f-a-a- n-n-o- k-a- m- m-l-a-m-m-s- ------------------------------------- Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. 0
Nós vamos apanhar um táxi se chover. Ni-p--n-s-----i-n se plu-o-. Ni prenos taksion se pluvos. N- p-e-o- t-k-i-n s- p-u-o-. ---------------------------- Ni prenos taksion se pluvos. 0
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. N- -o-a-os --rk---la--o--- ---ni--a--o- en-l-tlu-o. Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. N- v-j-ĝ-s ĉ-r-a- l- m-n-o s- n- g-j-o- e- l-t-u-o- --------------------------------------------------- Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. N--ko----os ---ma--on-----i-ne-ve-os-b--d-ŭ. Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. N- k-m-n-o- l- m-n-o- s- l- n- v-n-s b-l-a-. -------------------------------------------- Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.