Од -ог----- -- -аб-ти-по-е--?
Од кога таа не работи повеќе?
О- к-г- т-а н- р-б-т- п-в-ќ-?
-----------------------------
Од кога таа не работи повеќе? 0 O----gua ----nye ra-o-i----y-kjy-?Od kogua taa nye raboti povyekjye?O- k-g-a t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e-----------------------------------Od kogua taa nye raboti povyekjye?
Да,---а-н--р--оти-п-в-ќ---отк--- ----ма-и.
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
Д-, т-а н- р-б-т- п-в-ќ-, о-к-к- с- о-а-и-
------------------------------------------
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 0 D-- -a----e -ab-ti-po-ye--y-, ---a-- -y- -----.Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.D-, t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e- o-k-k- s-e o-a-i------------------------------------------------Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Desde que casou ela já não trabalha mais.
От-ако-т----е-ома-и- т-- -е-----т--пов-ќе.
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
О-к-к- т-а с- о-а-и- т-а н- р-б-т- п-в-ќ-.
------------------------------------------
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 0 Otk-ko-taa --- omaʐ-- t-a-ny--r-bo----ov-e-jy-.Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.O-k-k- t-a s-e o-a-i- t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e------------------------------------------------Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Quando é que ela vai telefonar?
К-г--таа--ел----и-а?
Кога таа телефонира?
К-г- т-а т-л-ф-н-р-?
--------------------
Кога таа телефонира? 0 Ko-u--taa -yelyef-n--a?Kogua taa tyelyefonira?K-g-a t-a t-e-y-f-n-r-?-----------------------Kogua taa tyelyefonira?
За в---е-н- возењет-?
За време на возењето?
З- в-е-е н- в-з-њ-т-?
---------------------
За време на возењето? 0 Za---y--ye--a v-zy-њy-to?Za vryemye na vozyeњyeto?Z- v-y-m-e n- v-z-e-y-t-?-------------------------Za vryemye na vozyeњyeto?
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Ја- -- раз----- ниш--,-к--а / ако --з--а---е--о-к- г--сн-.
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
Ј-с н- р-з-и-а- н-ш-о- к-г- / а-о м-з-к-т- е т-л-у г-а-н-.
----------------------------------------------------------
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 0 Јa- -ye -azb---m---s--o,----u- / ak- --o--k--- -- -ol-o- g-l-sna.Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.Ј-s n-e r-z-i-a- n-s-t-, k-g-a / a-o m-o-i-a-a y- t-l-o- g-l-s-a------------------------------------------------------------------Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria.
Н-- ----ат---м- о-олу---е------околку - а-о---б--ме ----от-.
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
Н-е ќ- п-т-в-м- о-о-у с-е-о-, д-к-л-у / а-о д-б-е-е н- л-т-.
------------------------------------------------------------
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 0 N-ye-kj-e pat---a--e ---loo -vy--o-- do--lkoo-- -ko-d--iy--y- -------.Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.N-y- k-y- p-t-o-a-y- o-o-o- s-y-t-t- d-k-l-o- / a-o d-b-y-m-e n- l-t-.----------------------------------------------------------------------Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria.
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
Ни---- з--о-неме -о-јаде----- д-ко-к--/-а-о тој--е д-ј-е нас--р-.
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
Н-е ќ- з-п-ч-е-е с- ј-д-њ-т-, д-к-л-у / а-о т-ј н- д-ј-е н-с-о-о-
-----------------------------------------------------------------
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 0 N-y- k-y------c---e-y- ----a-y--y--o--d-k-lk---/ ako -o- ny- -oј-----as-oro.Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.N-y- k-y- z-p-c-n-e-y- s- ј-d-e-y-t-, d-k-l-o- / a-o t-ј n-e d-ј-y- n-s-o-o-----------------------------------------------------------------------------Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.
A União Europeia é constituída por mais de 25 países.
Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE.
A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua.
Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes.
As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos.
Esta diversidade linguística é fascinante.
Mas pode também causar alguns problemas.
Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE.
Elas impedem uma colaboração eficiente.
Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum.
Com a qual todos os países se pudessem entender.
Contudo, isto não é assim tão fácil.
Não se pode nomear uma única língua como língua oficial.
Os outros países sentir-se-iam penalizados.
E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa...
Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto.
Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país.
Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua.
Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade.
A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE.
Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo.
A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro.
Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico.
Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos.
Isso seria muito demorado e dispendioso.
A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas.
A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE.
A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.