Ես---ր-ւ- -- դա-ական -ր-ժ---ւ---ւն:
Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն:
Ե- ս-ր-ւ- ե- դ-ս-կ-ն ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-
-----------------------------------
Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 0 Yes -iru--y-m---s--a---er---s--ut-y-nYes sirum yem dasakan yerazhshtut’yunY-s s-r-m y-m d-s-k-n y-r-z-s-t-t-y-n-------------------------------------Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
Այ---ղ-ի- -D-ն-րն-են:
Այստեղ իմ CD-ներն են:
Ա-ս-ե- ի- C---ե-ն ե-:
---------------------
Այստեղ իմ CD-ներն են: 0 A-steg- -- -D--e-- --nAystegh im CD-nern yenA-s-e-h i- C---e-n y-n----------------------Aystegh im CD-nern yen
Սա--- կ-թառն -:
Սա իմ կիթառն է:
Ս- ի- կ-թ-ռ- է-
---------------
Սա իմ կիթառն է: 0 S- im----’--rn-eSa im kit’arrn eS- i- k-t-a-r- e----------------Sa im kit’arrn e
Ա--տեղ իմ գրք-ր--են:
Այստեղ իմ գրքերն են:
Ա-ս-ե- ի- գ-ք-ր- ե-:
--------------------
Այստեղ իմ գրքերն են: 0 Ayste-h-im----’y-r----nAystegh im grk’yern yenA-s-e-h i- g-k-y-r- y-n-----------------------Aystegh im grk’yern yen
Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua?
Com certeza, responderá: com a minha mãe!
Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro.
O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países.
É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses.
Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos.
Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões.
Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais.
Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços.
Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes.
Esses povos surgiram há milhares de anos.
Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento.
O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.
Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos.
A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos.
Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y.
Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros.
E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens.
Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua.
Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais.
Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos.
A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina.
Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês.
Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender.
Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe.
Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança.
Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua.
Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!