Guia de conversação

px Imperativo 2   »   hy հրամայական 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

հրամայական 2

[hramayakan 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Armênio Tocar mais
Faça a barba! Ս-փր-ի´-: Ս________ Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
S--’r-i´r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Tome um banho! / Lave-se! Լվ-ցվի-ր: Լ________ Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
Lv--s-v-´r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Pentei-se! Սան-----: Ս________ Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
San---´r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Liga! Ligue! Զա-գի----Զանգ-´ք: Զ_______ Զ_______ Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Z-n---r-Z--ge´k’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Comece! Comece! Բ--ի--: Բ-ն--ք: Բ______ Բ______ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
Brrni´r Brrne´k’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Pára! Pare! Վերջա--ու´: --րջացրե´ք: Վ__________ Վ__________ Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
V-rj--s-r----e-jat--re´k’ V__________ V____________ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Deixa isso! Deixe isso! Թ-´------ե--: Թ____ Թ______ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T’vo´-h --vog-e´k’ T______ T_________ T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Diz isto! Diga isto! Աս-´:-Ա-ե-ք: Ա____ Ա_____ Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
A--´ A-e-k’ A___ A_____ A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Compra isto! Compre isto! Գնի--:-Գն--ք: Գ_____ Գ_____ Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
G--´r -ne´-’ G____ G_____ G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Nunca seja desonesto /-a! Մի- ե--- ա---ն--: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
Mi- ---hir---azn-v M__ y_____ a______ M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Nunca seja atrevido /-a! Մի--եղ-ր-անվա---: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
M-´-ye-hi- a-va--l M__ y_____ a______ M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Nunca seja mal-educado /-a! Մի- ե--ր--ն--ր-ալ-: Մ__ ե___ ա_________ Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Mi´ y---ir-a-h--ga-i M__ y_____ a________ M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Seja sempre honesto /-a! Եղ-´--մ-շ----ն--: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Yeg---- m---t --niv Y______ m____ a____ Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Seja sempre simpático /-a! Ե--´ր--ի----զն--: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Yeg-i´---i-ht-az-iv Y______ m____ a____ Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Seja sempre bem-educado /-a! Եղի-ր --շ- քաղա-ավար-: Ե____ մ___ ք__________ Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Yegh-´- ----t-k’a-h-k----ri Y______ m____ k____________ Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Chegue bem a casa! Ա--հով--ո-ն-հ-սե-ք: Ա_____ տ___ հ______ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
A-aho--tun h-se´k’ A_____ t__ h______ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Tome cuidado! Հ-- -ար ի-քդ---զ--ա--ր: Հ__ տ__ ի___ ք__ հ_____ Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
H-g-t-r--n-’---’--z ham-r H__ t__ i____ k____ h____ H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Volte a nos visitar em breve! Այց-լե´----- ևս մե-----ամ: Ա_______ մ__ և_ մ__ ա_____ Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ayt--y-le´k---ez---v---e- -ng-m A___________ m__ y___ m__ a____ A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...