Guia de conversação

px Conversa 1   »   kk Қысқа әңгіме 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Cazaque Tocar mais
Fique à vontade! Жа-ғ-с-п -т----ы-! Ж_______ о________ Ж-й-а-ы- о-ы-ы-ы-! ------------------ Жайғасып отырыңыз! 0
J-yğ--------r---z! J_______ o________ J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
Sinta-se em casa! Өз -йің-зд-г---й --зі----з! Ө_ ү____________ с_________ Ө- ү-і-і-д-г-д-й с-з-н-ң-з- --------------------------- Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 0
Ö- -y--i-d--i-ey -ez-ni-i-! Ö_ ü____________ s_________ Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
O que quer beber? Не ішес-з? Н_ і______ Н- і-е-і-? ---------- Не ішесіз? 0
Ne ------? N_ i______ N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
Gosta de música? М----аны ұ-а---ыз ба? М_______ ұ_______ б__ М-з-к-н- ұ-а-а-ы- б-? --------------------- Музыканы ұнатасыз ба? 0
Mw-ı--n----a-as-z --? M_______ u_______ b__ M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
Eu gosto de música clássica. М-н -л-сс-калық муз---ны ұ-атамы-. М__ к__________ м_______ ұ________ М-н к-а-с-к-л-қ м-з-к-н- ұ-а-а-ы-. ---------------------------------- Мен классикалық музыканы ұнатамын. 0
Men k--s-ï--l-q---zık--ı --ata-ı-. M__ k__________ m_______ u________ M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
Aqui estão os meus CDs. Мын-----н-- ко-п--т-дис-і--р--. М____ м____ к__________________ М-н-у м-н-ң к-м-а-т-д-с-і-е-і-. ------------------------------- Мынау менің компакт-дискілерім. 0
Mın---men-ñ---m--k--d-sk-le---. M____ m____ k__________________ M-n-w m-n-ñ k-m-a-t-d-s-i-e-i-. ------------------------------- Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
Você toca um instrumento? Қ--д-- д- -ір а-па-т- ойн--сы- -а? Қ_____ д_ б__ а______ о_______ б__ Қ-н-а- д- б-р а-п-п-а о-н-й-ы- б-? ---------------------------------- Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 0
Q--day-da b-r-as--p-a--y-a--ı- ba? Q_____ d_ b__ a______ o_______ b__ Q-n-a- d- b-r a-p-p-a o-n-y-ı- b-? ---------------------------------- Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
Aqui está a minha guitarra. М-н---м-н-ң г--а-а-. М____ м____ г_______ М-н-у м-н-ң г-т-р-м- -------------------- Мынау менің гитарам. 0
M-naw --------t--am. M____ m____ g_______ M-n-w m-n-ñ g-t-r-m- -------------------- Mınaw meniñ gïtaram.
Você gosta de cantar? Ән ай--д- ұн--асы- б-? Ә_ а_____ ұ_______ б__ Ә- а-т-д- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Ән айтуды ұнатасыз ба? 0
Än-----dı-unat-sız---? Ä_ a_____ u_______ b__ Ä- a-t-d- u-a-a-ı- b-? ---------------------- Än aytwdı unatasız ba?
Você tem filhos? Ба-----ы--- ба---а? Б__________ б__ м__ Б-л-л-р-ң-з б-р м-? ------------------- Балаларыңыз бар ма? 0
B--a-arı--z b-r-ma? B__________ b__ m__ B-l-l-r-ñ-z b-r m-? ------------------- Balalarıñız bar ma?
Você tem um cão? И-іңіз---р-м-? И_____ б__ м__ И-і-і- б-р м-? -------------- Итіңіз бар ма? 0
Ït--i--b-r -a? Ï_____ b__ m__ Ï-i-i- b-r m-? -------------- Ïtiñiz bar ma?
Você tem um gato? М-сығ---- -а- --? М________ б__ м__ М-с-ғ-ң-з б-р м-? ----------------- Мысығыңыз бар ма? 0
M-s-ğ--ı- b-r-m-? M________ b__ m__ M-s-ğ-ñ-z b-r m-? ----------------- Mısığıñız bar ma?
Aqui estão os meus livros. М--ау-ме-ің--іт-пт--ым. М____ м____ к__________ М-н-у м-н-ң к-т-п-а-ы-. ----------------------- Мынау менің кітаптарым. 0
M-naw-m--i- -i--p-a--m. M____ m____ k__________ M-n-w m-n-ñ k-t-p-a-ı-. ----------------------- Mınaw meniñ kitaptarım.
Eu estou a lendo este livro. Қ-зір м--а-кіт---ы---ып -аты-мы-. Қ____ м___ к______ о___ ж________ Қ-з-р м-н- к-т-п-ы о-ы- ж-т-р-ы-. --------------------------------- Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 0
Qa-i-----a----aptı -qıp--a-ır---. Q____ m___ k______ o___ j________ Q-z-r m-n- k-t-p-ı o-ı- j-t-r-ı-. --------------------------------- Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
O que é que gosta de ler? Сіз-н- -қыға-д- ұ-----ы-? С__ н_ о_______ ұ________ С-з н- о-ы-а-д- ұ-а-а-ы-? ------------------------- Сіз не оқығанды ұнатасыз? 0
Si---e -qığa-d- -na--sı-? S__ n_ o_______ u________ S-z n- o-ı-a-d- u-a-a-ı-? ------------------------- Siz ne oqığandı unatasız?
Você gosta de ir ao concerto? Сізг- -онц-рт-е--а--а---н-й --? С____ к________ б_____ ұ___ м__ С-з-е к-н-е-т-е б-р-а- ұ-а- м-? ------------------------------- Сізге концертке барған ұнай ма? 0
S-zg- ----e-t---barğ-n -na- -a? S____ k________ b_____ u___ m__ S-z-e k-n-e-t-e b-r-a- u-a- m-? ------------------------------- Sizge koncertke barğan unay ma?
Você gosta de ir ao teatro? Сі-г- -е--рғ---ар-а- -н-- --? С____ т______ б_____ ұ___ м__ С-з-е т-а-р-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге театрға барған ұнай ма? 0
S-zge---a-----bar-an u-ay ma? S____ t______ b_____ u___ m__ S-z-e t-a-r-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge teatrğa barğan unay ma?
Você gosta de ir à ópera? Сі--е --е-аға-ба--ан-ұн-- м-? С____ о______ б_____ ұ___ м__ С-з-е о-е-а-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге операға барған ұнай ма? 0
Si--e o--r-----arğa---nay-m-? S____ o______ b_____ u___ m__ S-z-e o-e-a-a b-r-a- u-a- m-? ----------------------------- Sizge operağa barğan unay ma?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!