Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   no Possessiver 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
eu – meu / minha jeg-- --n j__ – m__ j-g – m-n --------- jeg – min 0
Eu não encontro a minha chave. J-g -inn-- ikke-n---elen----. J__ f_____ i___ n_______ m___ J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Eu não encontro a minha passagem. Je--finne- ik----i-l-tt-- min. J__ f_____ i___ b________ m___ J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
você – seu / sua d- ---in d_ – d__ d- – d-n -------- du – din 0
Você encontrou a sua chave? Ha- d--fun--- -øk-el-n d--? H__ d_ f_____ n_______ d___ H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
Você encontrou a sua passagem? H-- d--f----t--ille--e- d-n? H__ d_ f_____ b________ d___ H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
ele – dele h---- -ans h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Você sabe onde está a chave dele? V-t -- --or-n---el-n -a-s e-? V__ d_ h___ n_______ h___ e__ V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
Você sabe onde está o bilhete dele? Ve- -u----r -il--t-e- h----er? V__ d_ h___ b________ h___ e__ V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
ela – dela h-n --h-nn-s h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
O dinheiro dela desapareceu. Pen--n--h--nes -----rte. P______ h_____ e_ b_____ P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. O- --ed--tko-t-t-he---s -r ogs- bort-. O_ k____________ h_____ e_ o___ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
nós – nosso / nossa vi – --r v_ – v__ v- – v-r -------- vi – vår 0
O nosso avô está doente. B-s-e--r-n---- er--yk. B_________ v__ e_ s___ B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
A nossa avó está bem de saúde. Men--e-t--o-en-v-- -r-f---k. M__ b_________ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
vós – vosso / vossa d--e-- d---s d___ – d____ d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Meninos, onde está o vosso pai? Hvor-er--a---e- -er--? H___ e_ p______ d_____ H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Meninos, onde está a vossa mãe? H--r--r ----a-n--e---? H___ e_ m______ d_____ H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!