Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Suedeză Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. V-nta--t---- d-t-s-utar re--a. V_____ t____ d__ s_____ r_____ V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Aşteaptă până e gata. Vänta, til-- j---är--är-ig. V_____ t____ j__ ä_ f______ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Aşteaptă până se întoarce. V-n-a,-ti--s-----kom-er-t-ll-ak-. V_____ t____ h__ k_____ t________ V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. J-g--ä-t----i--s m-tt-hår ä---or-t. J__ v_____ t____ m___ h__ ä_ t_____ J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Aştept până se termină filmul. J-g-vä---- -i--s--il-e- ä--s-ut. J__ v_____ t____ f_____ ä_ s____ J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Aştept până se face verde la semafor. Ja--vänt-- ti-l- -ra-ikl--se--bl-- g-ö--. J__ v_____ t____ t___________ b___ g_____ J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Când mergi în concediu? När å-er du p--se-es-e-? N__ å___ d_ p_ s________ N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? I--a- -o--a-l--e-? I____ s___________ I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. Ja- ----- s----rl-v----ö--a-. J__ i____ s__________ b______ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. Repar-r- --ket- i---n -in---n-bör-a-. R_______ t_____ i____ v______ b______ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. T-ätta--än--r-a- -nna---------er -i- ti-l b-rd-. T_____ h________ i____ d_ s_____ d__ t___ b_____ T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Închide geamul înainte să ieşi. St--g fön--re-, ---a--du-går u-. S____ f________ i____ d_ g__ u__ S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Când vii acasă? N-r -o-m-r-d- hem? N__ k_____ d_ h___ N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
După curs? Eft-r--e--i-ne-? E____ l_________ E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Da, după ce se termină cursul. Ja- --t-r-----att l-ktion-n ä---lu-. J__ e____ d__ a__ l________ ä_ s____ J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. E-t-----ycka-,----de -an-------rbe-a-l--g--. E____ o_______ k____ h__ i___ a_____ l______ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. E---- --t -tt h-n ----o--t -i---arb-te,---t--han t-ll--m---k-. E____ d__ a__ h__ f_______ s___ a______ å___ h__ t___ A_______ E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. E-t-- de- att-han åkt til- --e-ik-, ---- h-- rik. E____ d__ a__ h__ å__ t___ A_______ b___ h__ r___ E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...