Dicționar de expresii

ro Sport   »   hu Sport

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Sport

49 [negyvenkilenc]

Sport

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Practici sport? Sp-rt-l-z? S_________ S-o-t-l-z- ---------- Sportolsz? 0
Da, trebuie să fac mişcare. I-en- -o---nom-k-ll. I____ m_______ k____ I-e-, m-z-g-o- k-l-. -------------------- Igen, mozognom kell. 0
Merg la un club de sport. E-y -----e---s-l-tbe -----. E__ s_______________ j_____ E-y s-o-t-g-e-ü-e-b- j-r-k- --------------------------- Egy sportegyesületbe járok. 0
Jucăm fotbal. Fo-i---k. F________ F-c-z-n-. --------- Focizunk. 0
Câteodată înotăm. Ol-k-r-ú-z-nk. O_____ ú______ O-y-o- ú-z-n-. -------------- Olykor úszunk. 0
Sau ne plimbăm cu bicicleta. Va----ic--li-ü--. V___ b___________ V-g- b-c-k-i-ü-k- ----------------- Vagy biciklizünk. 0
În oraşul nostru există un stadion de fotbal. A --r--unk-a--v-n --y f-tbal-sta-io-. A v__________ v__ e__ f______________ A v-r-s-n-b-n v-n e-y f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- A városunkban van egy futballstadion. 0
Există şi o piscină cu saună. V-n---y-usz--a--s s-a--áv-l. V__ e__ u_____ i_ s_________ V-n e-y u-z-d- i- s-a-n-v-l- ---------------------------- Van egy uszoda is szaunával. 0
Şi există un teren de golf. És---n-egy -ol-p----. É_ v__ e__ g_________ É- v-n e-y g-l-p-l-a- --------------------- És van egy golfpálya. 0
Ce este la televizor? Mi v---a---l---z-óban? M_ v__ a t____________ M- v-n a t-l-v-z-ó-a-? ---------------------- Mi van a televízióban? 0
Tocmai transmit un meci de fotbal. Egy----i-e-c- --n---pe-. E__ f________ v__ é_____ E-y f-c-m-c-s v-n é-p-n- ------------------------ Egy focimeccs van éppen. 0
Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. A -é-e- ---pat az-a-g---e-l-n ját-zik. A n____ c_____ a_ a____ e____ j_______ A n-m-t c-a-a- a- a-g-l e-l-n j-t-z-k- -------------------------------------- A német csapat az angol ellen játszik. 0
Cine câştigă? Ki n-e-? K_ n____ K- n-e-? -------- Ki nyer? 0
Nu am habar. Se-t-sem si--s. S_______ s_____ S-j-é-e- s-n-s- --------------- Sejtésem sincs. 0
Momentan este egal. P--l-natn---ag-d----tl-n a- á---s. P_____________ d________ a_ á_____ P-l-a-a-n-i-a- d-n-e-l-n a- á-l-s- ---------------------------------- Pillanatnyilag döntetlen az állás. 0
Arbitrul este din Belgia. A-b-ró b--ga. A b___ b_____ A b-r- b-l-a- ------------- A bíró belga. 0
Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. Mo-t--ize-e-y-- ---. M___ t_________ v___ M-s- t-z-n-g-e- v-n- -------------------- Most tizenegyes van. 0
Gol! Unu la zero! G--!-E-y-n--l! G___ E________ G-l- E-y-n-l-! -------------- Gól! Egy-null! 0

Doar cuvintele puternice supravieţuiesc!

Cuvintele rare se modifică mai des decât cuvintele utilizate frecvent. Acest lucru ar putea fi datorat evoluţiei. Genele comune se schimbă mai puţin de-a lungul timpului. Ele sunt mai stabile decât forma lor. Şi se pare că acest lucru este valabil şi în privinţa cuvintelor! Verbele englezeşti au fost examinate în cadrul unui studiu. S-a comparat forma actuală a verbelor cu formele mai vechi. În engleză, cele mai frecvente 10 verbe sunt neregulate. Cea mai mare parte din restul verbelor sunt regulate. Totuşi, în Evul Mediu, majoritatea verbelor erau încă neregulate. Verbele neregulate rare devin verbe regulate. În 300 de ani, limba engleză nu va mai avea practic verbe neregulate. Alte studii arată că limbile sunt selecţionate, ca şi genele. Cercetătorii compară cuvintele cele mai frecvent folosite, din diferite limbi. Ei au ales cuvinte care se aseamănă sau care au chiar aceeaşi semnificaţie. De exemplu, cuvintele water, Wasser,vatten. Aceste cuvinte au aceeaşi rădăcină, din acest motiv se aseamănă. Cum aceste cuvinte sunt importante, sunt folosite frecvent, în fiecare limbă. Astfel, ele au putut să îşi păstreze forma şi să se mai asemene şi astăzi. Cuvintele mai puţin importante se schimbă mai rapid. Mai degrabă, ele sunt înlocuite de alte cuvinte. Acest lucru explică de ce cuvintele rare sunt diferite de la o limbă la alta. Nu se ştie exact de ce cuvintele rare se transformă. Este posibil ca acestea să fie greşit folosite sau pronunţate. Acest lucru este datorat faptului că locutorii nu le cunosc. Dar ar putea fi şi pentru că cele mai importante cuvinte trebuie să fie mereu aceleaşi. Doar în acest mod, ele pot fi înţelese întotdeauna corect. Cuvintele există pentru a fi înţelese...
Știați?
Ucraineana se numără printre limbile slavice de est. Este strâns înrudită cu rusa și belarusa. Mai mult de 40 de milioane de oameni vorbesc ucraineana. Este a treia cea mai răspândită limbă slavică după rusă și poloneză. Ucraineana s-a dezvoltat prin jurul sfârșitului de secolului al-XVIII-lea, din dialectul local existent. Un limbaj distinct scris a apărut în acele timpuri, și cu el a venit și literatura. Astăzi, există un număr ridicat de dialecte care se împart în trei mari grupuri. Vocabularul, sintaxa și articularea sunt evocative pentru alte limbi slavice. Asta deoarece limbile slavice au început să se diferențieze între ele relativ târziu. Datorită situației geografice a Ucrainei, limba are și multe influențe poloneze și ruse. Gramatica conține șapte cazuri. Adjectivele ucrainene definesc relațiile dintre oameni și lucruri în mod foarte clar. Un vorbitor e capabil să demonstreze atitudinea sa sau sistemul său de valori în funcție de forma cuvântului. O altă trăsătură a limbii ucrainene e faptul că e foarte melodică. Dacă vă plac limbile care sună melodios, ar trebui să învățați ucraineana!