Dicționar de expresii

ro „a trebui” ceva   »   hu valamit meg kell tenni, csinálni

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

„a trebui” ceva

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
a trebui kell-ni k______ k-l-e-i ------- kelleni 0
Trebuie să expediez scrisoarea. E---el--k-ld-nem-----v-let. E_ k___ k_______ a l_______ E- k-l- k-l-e-e- a l-v-l-t- --------------------------- El kell küldenem a levelet. 0
Trebuie să plătesc hotelul. K----ll f---t-em --sz-l--dá-. K_ k___ f_______ a s_________ K- k-l- f-z-t-e- a s-á-l-d-t- ----------------------------- Ki kell fizetnem a szállodát. 0
Trebuie să te scoli devreme. K-rá- -e-l ke-ne-. K____ k___ k______ K-r-n k-l- k-l-e-. ------------------ Korán kell kelned. 0
Trebuie să lucrezi mult. Sok-t-k--- ------n-d. S____ k___ d_________ S-k-t k-l- d-l-o-n-d- --------------------- Sokat kell dolgoznod. 0
Trebuie să fii punctual. P-nt-s-a- ke-- ---ne-. P________ k___ l______ P-n-o-n-k k-l- l-n-e-. ---------------------- Pontosnak kell lenned. 0
Trebuie să alimenteze. T-nk-ln---k--l. T________ k____ T-n-o-n-a k-l-. --------------- Tankolnia kell. 0
Trebuie să repare maşina. Me--k-l- --víta-ia a- ----t. M__ k___ j________ a_ a_____ M-g k-l- j-v-t-n-a a- a-t-t- ---------------------------- Meg kell javítania az autót. 0
Trebuie să spele maşina. Le -ell m-s----a---u-ót. L_ k___ m_____ a_ a_____ L- k-l- m-s-i- a- a-t-t- ------------------------ Le kell mosnia az autót. 0
Trebuie să facă cumpărături. Be----l -á-----n-a. B_ k___ v__________ B- k-l- v-s-r-l-i-. ------------------- Be kell vásárolnia. 0
Trebuie să facă curat în locuinţă. K- kel--ta-ar-tania - la--s-. K_ k___ t__________ a l______ K- k-l- t-k-r-t-n-a a l-k-s-. ----------------------------- Ki kell takarítania a lakást. 0
Trebuie să spele hainele. Ki -ell mo-n-- - ru--k--. K_ k___ m_____ a r_______ K- k-l- m-s-i- a r-h-k-t- ------------------------- Ki kell mosnia a ruhákat. 0
Trebuie să mergem imediat la şcoală. Min--ár- me--ün---e-l -- is---áb-. M_______ m______ k___ a_ i________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- i-k-l-b-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az iskolába. 0
Trebuie să mergem imediat la serviciu. M-n---rt-m--n--k--e-l-az-m--k-b-. M_______ m______ k___ a_ m_______ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- m-n-á-a- --------------------------------- Mindjárt mennünk kell az munkába. 0
Trebuie să mergem imediat la medic. M----ár--menn-nk k--- az orv-s-oz. M_______ m______ k___ a_ o________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- o-v-s-o-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. 0
Trebuie să aşteptaţi autobuzul. Vár-ot-k ke---a -u--r-. V_______ k___ a b______ V-r-o-o- k-l- a b-s-r-. ----------------------- Várnotok kell a buszra. 0
Trebuie să aşteptaţi trenul. Várno-ok-k-l--a---n--r-. V_______ k___ a v_______ V-r-o-o- k-l- a v-n-t-a- ------------------------ Várnotok kell a vonatra. 0
Trebuie să aşteptaţi taxiul. Várno-ok-kell ------ra. V_______ k___ a t______ V-r-o-o- k-l- a t-x-r-. ----------------------- Várnotok kell a taxira. 0

De ce există atât de multe limbi?

Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume. De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi. Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă. Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze. Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea. Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică. Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare. Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită. Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc. Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele. La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună. În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani. Întotdeauna existau legături cu alte popoare. Acest lucru a modificat limbile. Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat. Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată. Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor. Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune. Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli. Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt. Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp. Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit. Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor. Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat. Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor. Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici. Adică, istoria popoarelor le-a format limba. Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.