Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 1   »   em Giving reasons

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

a „argumenta” ceva 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
De ce nu veniţi? Wh- ar-n’t you --mi--? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Vremea este aşa de rea. Th---ea--e- is -----d. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. I--m-------min- ---aus--t-e -ea---r-is--- --d. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
De ce nu vine? W-y-i-n-t -- --min-? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
El nu este invitat. H----n’--i-vit-d. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
El nu vine pentru că nu este invitat. H- isn-- co--ng ----us--h- i-n’t--n--te-. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
De ce nu vii? W-- --e-’t-you ---in-? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Nu am timp. I----- -o---m-. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Nu vin pentru că nu am timp. I-a- -ot----i-g --caus--- --v- n--t-me. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
De ce nu rămâi? W-y -o-’- y-u-s--y? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Mai trebuie să lucrez. I -t-l- --ve to -o-k. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. I--m-no----aying--ecau-e-I-still---ve to w-rk. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
De ce plecaţi deja? W-- a-e -ou----ng--lre---? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Sunt obosit. I a- t----. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Plec pentru că sunt obosit. I’- going-b-cau---I’m--ir--. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
De ce plecaţi deja? W-y--re--ou -o-n- -lr--d-? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Este deja târziu. I- is -lr-----late. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Plec pentru că deja este târziu. I-m--o--g b-cau-e it -s -l-ead- la-e. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Limba maternă = emoţională, limba străină = raţională ?

Când învăţăm limbi străine, ne stimulăm creierul. Gândirea noastră se schimbă în timp ce invăţăm. Devenim mai creativi şi mai flexibili. Gândirea complexă are loc mai uşor la persoanele multilingve. Memoria este exersată prin învăţare. Cu cât învăţăm mai mult, cu atât memoria funcţionează mai bine. Persoanele care au învăţat mai multe limbi, învaţă alte lucruri mult mai repede. Se se pot concentra mai mult timp asupra unui lucru. Iată de ce acestea pot rezolva probleme mult mai repede. Persoanele multilingve pot, de asemenea, să ia decizii mult mai uşor. Dar modul în care iau decizii depinde şi de limbă. Limba în care gândim ne influenţează deciziile. Psihologii au examinat mai mulţi subiecţi. Toţi subiecţii erau bilingvi. Mai vorbeau încă o limbă pe lângă cea maternă. Subiecţii trebuiau să răspundă la o întrebare. Era vorba despre cum rezolvau o problemă. Subiecţii trebuiau să aleagă între două opţiuni. Una dintre ele era mai riscantă decât cealaltă. Persoanele examinate trebuiau să răspundă la întrebare în cele două limbi. Şi răspunsurile se schimbau când limbile se schimbau! Când vorbeau limba maternă, subiecţii alegeau riscul. Dar când vorbeau limba străină, luau decizii mai sigure. După această experienţă, subiecţii trebuiau să facă pariuri. Aici, s-a constatat o diferenţă clară. Când foloseau limba străină, erau mai raţionali. Cercetătorii cred că ne concentrăm mai mult când vine vorba de limba străină. Şi asta se întâmplă pentru că luăm deciziile raţional, nu emoţional.