Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   em Possessive pronouns 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
ochelarii the --as-es t__ g______ t-e g-a-s-s ----------- the glasses 0
Şi-a uitat ochelarii. H--h---forgot--n-hi--g-a-s--. H_ h__ f________ h__ g_______ H- h-s f-r-o-t-n h-s g-a-s-s- ----------------------------- He has forgotten his glasses. 0
Unde şi-a pus ochelarii? W-ere--a- h- --ft -----la-s--? W____ h__ h_ l___ h__ g_______ W-e-e h-s h- l-f- h-s g-a-s-s- ------------------------------ Where has he left his glasses? 0
ceasul th- c---k t__ c____ t-e c-o-k --------- the clock 0
Ceasul lui este stricat. H-- --o-k i--’- wor-i--. H__ c____ i____ w_______ H-s c-o-k i-n-t w-r-i-g- ------------------------ His clock isn’t working. 0
Ceasul atârnă pe perete. T-e--------a--- ------ w--l. T__ c____ h____ o_ t__ w____ T-e c-o-k h-n-s o- t-e w-l-. ---------------------------- The clock hangs on the wall. 0
paşaportul t----assp--t t__ p_______ t-e p-s-p-r- ------------ the passport 0
Şi-a pierdut paşaportul. He--------- his-p---port. H_ h__ l___ h__ p________ H- h-s l-s- h-s p-s-p-r-. ------------------------- He has lost his passport. 0
Unde şi-a pus paşaportul? Whe-- is his------o-t --e-? W____ i_ h__ p_______ t____ W-e-e i- h-s p-s-p-r- t-e-? --------------------------- Where is his passport then? 0
ei – al lor t--y-– t-eir t___ – t____ t-e- – t-e-r ------------ they – their 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. T---c-i--r-n------t-find -hei- -are---. T__ c_______ c_____ f___ t____ p_______ T-e c-i-d-e- c-n-o- f-n- t-e-r p-r-n-s- --------------------------------------- The children cannot find their parents. 0
Dar iată, vin părinţii lor! H-re c-m----e---pa-e--s! H___ c___ t____ p_______ H-r- c-m- t-e-r p-r-n-s- ------------------------ Here come their parents! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră yo--- -o-r y__ – y___ y-u – y-u- ---------- you – your 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? H-- was ---- -rip, M-. Mi-l--? H__ w__ y___ t____ M__ M______ H-w w-s y-u- t-i-, M-. M-l-e-? ------------------------------ How was your trip, Mr. Miller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? W-ere-i- -------f---M-.-M-----? W____ i_ y___ w____ M__ M______ W-e-e i- y-u- w-f-, M-. M-l-e-? ------------------------------- Where is your wife, Mr. Miller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră y-u – yo-r y__ – y___ y-u – y-u- ---------- you – your 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? H---w-- --ur---i---M-----mi--? H__ w__ y___ t____ M___ S_____ H-w w-s y-u- t-i-, M-s- S-i-h- ------------------------------ How was your trip, Mrs. Smith? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? W--re i--your--us--n-, Mrs.---it-? W____ i_ y___ h_______ M___ S_____ W-e-e i- y-u- h-s-a-d- M-s- S-i-h- ---------------------------------- Where is your husband, Mrs. Smith? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!