Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată b-r- ----kê - q-t b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Aţi fost deja odată la Berlin? H-- ---ê care-ê -i-Be-lîn---a-? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Nu, încă niciodată. Na,---t nem-m. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
cineva – nimeni k------ t- -es k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? L- vi--k-se-î -as---k--? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. N-,--z-l----r--- --sî--a- na-i-. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
încă – nu mai hî--- êdî -a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Rămâneţi încă mult timp aici? H-- ê -----e--kî -- --- bi-î---? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. Na----î--i-vi- -----i---amîn--. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
încă ceva – nimic altceva t-------i- ---u-t--t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Mai doriţi să beţi ceva? Hûn---xw-----t--t-kî d----- ve-wi-? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Nu, nu mai doresc nimic. Na--t----ş-ek- din-naxw-zim. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
deja ceva – încă nimic ewil--- hî---a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Aţi mâncat deja ceva? We--wil- -u-tiş----ar? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. Na,---n h--------k --x-a-iye. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
încă cineva – nimeni altcineva ye-e/- -i-- --- -- ke- t--e y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Mai doreşte cineva o cafea? Ke-ek-/ê-q---e-d--w--e ---e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Nu, nimeni altcineva. Na, -u--e--na-waz-. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...