Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   ku Dema borî 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
a vorbi la telefon T--e--n-irin T___________ T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Am vorbit la telefon. Min--ele--n---r. M__ t______ k___ M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Am vorbit tot timpul la telefon. Mi- -ert-m t-lef-- kir. M__ h_____ t______ k___ M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
a întreba Pi---n P_____ P-r-î- ------ Pirsîn 0
Am întrebat. M---pir-î. M__ p_____ M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Am întrebat întotdeauna. Mi---e-t----ir-î. M__ h_____ p_____ M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
a povesti vegot-n v______ v-g-t-n ------- vegotin 0
Am povestit. Mi- --g--. M__ v_____ M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Am povestit toată povestea. M---h--û--îr-- ve--t. M__ h___ ç____ v_____ M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
a învăţa F-rb-n F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Am învăţat. Ez-fê-bû-. E_ f______ E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Am învăţat toată seara. E-----û-ê--rê fêrb-m. E_ h___ ê____ f______ E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
a lucra Xebi--n X______ X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Am lucrat. Ez--ebi--m. E_ x_______ E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Am lucrat toată ziua. E--r-j--t-v--ebit-m. E_ r___ t__ x_______ E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
a mânca Xw-rin X_____ X-a-i- ------ Xwarin 0
Am mâncat. M-n-xw-rin-xwa-. M__ x_____ x____ M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Am mâncat toată mâncarea. Mi-------n-h--- ----. M__ x_____ h___ x____ M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!