Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   ku Cînavka xwedîtiyê 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
ochelarii b-rça-k b______ b-r-a-k ------- berçavk 0
Şi-a uitat ochelarii. Wî be-ç--ka --e-ji b-- ki-. W_ b_______ x__ j_ b__ k___ W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Unde şi-a pus ochelarii? Ber-evka w---- -- ye? B_______ w_ l_ k_ y__ B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
ceasul sa-t s___ s-e- ---- saet 0
Ceasul lui este stricat. Sa--a -î--ir-b-ye. S____ w_ x________ S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
Ceasul atârnă pe perete. Sa-t ----îwê- d----andî -e. S___ l_ d____ d________ y__ S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
paşaportul p--ap--- p_______ p-s-p-r- --------- pasaport 0
Şi-a pierdut paşaportul. W---a--por-- xwe-win-- --r. W_ p________ x__ w____ k___ W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Unde şi-a pus paşaportul? Pa-apo-t--wî -i -û --? P________ w_ l_ k_ y__ P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
ei – al lor e-- --n e__ h__ e-- h-n ------- ew- hûn 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. Zarok--i-a-i--d- û--avên-xw- -ib--i-. Z____ n______ d_ û b____ x__ b_______ Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Dar iată, vin părinţii lor! L- ---e--- û--a-ên w-n tê-! L_ v___ d_ û b____ w__ t___ L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră Hû---h-n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? G-ra--e --w--û, -irêz-M-ller? G___ w_ ç______ b____ M______ G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? Hevj--- -- l- -------bi-ê---ü--er? H______ w_ l_ k_ y__ b____ M______ H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră H----h-n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? Ge----- -----bû-,-b-rêz-------t? G___ w_ ç___ b_ , b____ S_______ G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Hev-î---we-li kû--e, b-----Sc--mdt? H______ w_ l_ k_ y__ b____ S_______ H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!