Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   it grande – piccolo

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sessantotto]

grande – piccolo

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский итальянский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая gra-de-- -icc-lo g_____ e p______ g-a-d- e p-c-o-o ---------------- grande e piccolo 0
Слон большой. L-ele--nt- - -----e. L_________ è g______ L-e-e-a-t- è g-a-d-. -------------------- L’elefante è grande. 0
Мышь маленькая. Il--o-o è -----lo. I_ t___ è p_______ I- t-p- è p-c-o-o- ------------------ Il topo è piccolo. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая scu-o e----aro s____ e c_____ s-u-o e c-i-r- -------------- scuro e chiaro 0
Ночь тёмная. L--nott- è sc---. L_ n____ è s_____ L- n-t-e è s-u-a- ----------------- La notte è scura. 0
День светлый. I--gi-rn- - chiaro. I_ g_____ è c______ I- g-o-n- è c-i-r-. ------------------- Il giorno è chiaro. 0
Старый / -ая и молодой / -ая g-ov-ne e---c-h-o g______ e v______ g-o-a-e e v-c-h-o ----------------- giovane e vecchio 0
Наш дедушка очень старый. N--t-- no-no -----t--anz-an-. N_____ n____ è m____ a_______ N-s-r- n-n-o è m-l-o a-z-a-o- ----------------------------- Nostro nonno è molto anziano. 0
70 лет назад он ещё был молодым. S-t-an-’---i-f- e-a a-c-----i-v-n-. S___________ f_ e__ a_____ g_______ S-t-a-t-a-n- f- e-a a-c-r- g-o-a-e- ----------------------------------- Settant’anni fa era ancora giovane. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая b-l-o ---ru--o b____ e b_____ b-l-o e b-u-t- -------------- bello e brutto 0
Бабочка красивая. La--arfall--- -el-a. L_ f_______ è b_____ L- f-r-a-l- è b-l-a- -------------------- La farfalla è bella. 0
Паук уродливый. I----gn- --b-u---. I_ r____ è b______ I- r-g-o è b-u-t-. ------------------ Il ragno è brutto. 0
Толстый / -ая и худой / -ая g-asso-e m---o g_____ e m____ g-a-s- e m-g-o -------------- grasso e magro 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Una ---n--di-1-0-chili-è gra---. U__ d____ d_ 1__ c____ è g______ U-a d-n-a d- 1-0 c-i-i è g-a-s-. -------------------------------- Una donna di 100 chili è grassa. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Un-u-m- ----0-ch-l--è-m-g--. U_ u___ d_ 5_ c____ è m_____ U- u-m- d- 5- c-i-i è m-g-o- ---------------------------- Un uomo di 50 chili è magro. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая ca-o - --n-caro --c--t-so - --n----t-so c___ e n__ c___ / c______ e n__ c______ c-r- e n-n c-r- / c-s-o-o e n-n c-s-o-o --------------------------------------- caro e non caro / costoso e non costoso 0
Машина дорогая. L- ---ch-na --cara-/-co--os-. L_ m_______ è c___ / c_______ L- m-c-h-n- è c-r- / c-s-o-a- ----------------------------- La macchina è cara / costosa. 0
Газета дешёвая. Il-gi-rn-----o- - --ro---cost-s-. I_ g_______ n__ è c___ / c_______ I- g-o-n-l- n-n è c-r- / c-s-o-o- --------------------------------- Il giornale non è caro / costoso. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.