Разговорник

ru Работать   »   cs Práce

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [padesát pět]

Práce

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Кто Вы по профессии? Č-m ----iv-t-? Č__ s_ ž______ Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
Мой муж по профессии врач. Mů----nžel--e-po-o-áním--é---. M__ m_____ j_ p________ l_____ M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
Я работаю медсестрой на пол-ставки. Já pr--uj- -a-- zdr-----í--e-t-a-na--ů- -v-z-u. J_ p______ j___ z________ s_____ n_ p__ ú______ J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Скоро мы получим пенсию. Brzy -ů-dem- -o---cho-u. B___ p______ d_ d_______ B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Но налоги высокие. A----an- ---u ----ké. A__ d___ j___ v______ A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
И медицинская страховка дорогая. A-z-r-v-t---po--št-ní-je-dra-é. A z________ p________ j_ d_____ A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
Кем ты хочешь стать? Čí-----eš --d-----ýt? Č__ c____ j_____ b___ Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. C-těl ---------bych -ýt-i---n-rem / ---en-----. C____ / c_____ b___ b__ i________ / i__________ C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
Я хочу учиться в университете. Chc--jít-na-un-v---itu. C___ j__ n_ u__________ C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
Я практикант / практикантка. Js-m n- -t--i. J___ n_ s_____ J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
Я мало зарабатываю. Nev-dě---á- -oc. N__________ m___ N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
Я на практике за границей. Děl-m s----v -ahra--čí. D____ s___ v z_________ D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Это мой начальник. T- -e--ůj --f. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
У меня хорошие коллеги. Mám-mi-é-s-olu---cov---y. M__ m___ s_______________ M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
В обед мы всегда ходим в столовую. V ----dn- jd--e----y -----nt--y. V p______ j____ v___ d_ k_______ V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
Я ищу работу. Hl-dám--rá--. H_____ p_____ H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Я уже целый год без работы. U--rok-j--- nez---s--an- ---ezam-st----. U_ r__ j___ n___________ / n____________ U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
В этой стране слишком много безработных. V-t----z-----e pří-i- --o-o --za--s-nan-c-. V t___ z___ j_ p_____ m____ n______________ V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?