Разговорник

ru Прилагательные 2   »   ro Adjective 2

79 [семьдесят девять]

Прилагательные 2

Прилагательные 2

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
На мне синее платье. Eu----t - ro-hie--lb---r-. E_ p___ o r_____ a________ E- p-r- o r-c-i- a-b-s-r-. -------------------------- Eu port o rochie albastră. 0
На мне красное платье. Eu--or--- r-c--e-ro--e. E_ p___ o r_____ r_____ E- p-r- o r-c-i- r-ş-e- ----------------------- Eu port o rochie roşie. 0
На мне зелёное платье. Eu p-rt---r-c--- verde. E_ p___ o r_____ v_____ E- p-r- o r-c-i- v-r-e- ----------------------- Eu port o rochie verde. 0
Я покупаю чёрную сумку. Cu-pă- o -o--tă n--g-ă. C_____ o p_____ n______ C-m-ă- o p-ş-t- n-a-r-. ----------------------- Cumpăr o poşetă neagră. 0
Я покупаю коричневую сумку. Cu---- ---o---ă ma-o. C_____ o p_____ m____ C-m-ă- o p-ş-t- m-r-. --------------------- Cumpăr o poşetă maro. 0
Я покупаю белую сумку. C--p------oş--ă alb-. C_____ o p_____ a____ C-m-ă- o p-ş-t- a-b-. --------------------- Cumpăr o poşetă albă. 0
Мне нужна новая машина. Î-----eb-i- o-m---n- ----. Î__ t______ o m_____ n____ Î-i t-e-u-e o m-ş-n- n-u-. -------------------------- Îmi trebuie o maşină nouă. 0
Мне нужна быстрая машина. Îm- t-e--i- --ma--nă--ap-dă. Î__ t______ o m_____ r______ Î-i t-e-u-e o m-ş-n- r-p-d-. ---------------------------- Îmi trebuie o maşină rapidă. 0
Мне нужна удобная машина. Îmi tr------o--a-----c----r--b-l-. Î__ t______ o m_____ c____________ Î-i t-e-u-e o m-ş-n- c-n-o-t-b-l-. ---------------------------------- Îmi trebuie o maşină confortabilă. 0
Там наверху живёт пожилая женщина. Aco-- -u- -oc--eş-e --fe-ei- -ăt-â-ă. A____ s__ l________ o f_____ b_______ A-o-o s-s l-c-i-ş-e o f-m-i- b-t-â-ă- ------------------------------------- Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. 0
Там наверху живёт толстая женщина. Ac-lo--u---oc--eş-e---femeie g--să. A____ s__ l________ o f_____ g_____ A-o-o s-s l-c-i-ş-e o f-m-i- g-a-ă- ----------------------------------- Acolo sus locuieşte o femeie grasă. 0
Там внизу живёт любопытная женщина. Ac-l- jos-lo--i---- - fem-i- c--i--s-. A____ j__ l________ o f_____ c________ A-o-o j-s l-c-i-ş-e o f-m-i- c-r-o-s-. -------------------------------------- Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. 0
Нашими гостями были приятные люди. Musa-ir-- -oş--- a--f----pe-so----d----ţ-. M________ n_____ a_ f___ p_______ d_______ M-s-f-r-i n-ş-r- a- f-s- p-r-o-n- d-ă-u-e- ------------------------------------------ Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. 0
Нашими гостями были вежливые люди. M-s---r-i -oş--i -- f-st-perso-n- po--tic-ase. M________ n_____ a_ f___ p_______ p___________ M-s-f-r-i n-ş-r- a- f-s- p-r-o-n- p-l-t-c-a-e- ---------------------------------------------- Musafirii noştri au fost persoane politicoase. 0
Нашими гостями были интересные люди. Mus---r-------ri------s--p-rs-a-- -nte----nt-. M________ n_____ a_ f___ p_______ i___________ M-s-f-r-i n-ş-r- a- f-s- p-r-o-n- i-t-r-s-n-e- ---------------------------------------------- Musafirii noştri au fost persoane interesante. 0
У меня хорошие дети. Eu am--opii-cum--ţi. E_ a_ c____ c_______ E- a- c-p-i c-m-n-i- -------------------- Eu am copii cuminţi. 0
Но у соседей дерзкие дети. D-r ve-inii a---o----ob-a-nici. D__ v______ a_ c____ o_________ D-r v-c-n-i a- c-p-i o-r-z-i-i- ------------------------------- Dar vecinii au copii obraznici. 0
Ваши дети послушные? Co-i-i dumne--o--------nt-c--i-ţi? C_____ d____________ s___ c_______ C-p-i- d-m-e-v-a-t-ă s-n- c-m-n-i- ---------------------------------- Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? 0

Один язык, много вариаций

Даже когда мы говорим на одном языке, мы говорим на многих языках. Потому что ни один язык не является закрытой системой. В каждом языке обнаруживаются много различных уровней. Язык - это живая система. Говорящие всегда ориентируются на своих собеседников. Поэтому люди варьируют язык, на котором они говорят. Эти вариации проявляются в различных формах. У каждого языка, например, есть история. Он изменился и также впредь будет изменяться. Это можно распознать по тому, как говорят пожилые и молодые люди. Также в большинстве языков есть различные диалекты. Но многие говорящие на диалекте могут подстраиваться под своё окружение. В определённых ситуациях они говорят на обычном языке. В различных общественных группах есть различные языки. Примером этого служат молодёжный язык или язык охотников. На работе большинство людей говорят иначе, чем дома. Многие во время работы используют профессиональный язык. Различия обнаруживаются также в устным и письменном языках. Разговорный язык зачастую намного легче, чем письменный. Это различие может быть очень большим. Это тот случай, когда письменные языки долго не изменялись. Говорящие сначала должны были научиться использовать этот язык письменно. Часто различается также язык женщин и мужчин. В западных обществах это различие не такое большое. Но есть страны, в которых женщины говорят по-другому, чем мужчины. В некоторых культурах также у вежливости есть определённая языковая форма. Говорить, получается, не так уж и легко! Нам нужно при этом одновременно следить за многими вещами…