Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   ro mare – mic

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая mar- ş- mic m___ ş_ m__ m-r- ş- m-c ----------- mare şi mic 0
Слон большой. Elef-nt-l e--- --r-. E________ e___ m____ E-e-a-t-l e-t- m-r-. -------------------- Elefantul este mare. 0
Мышь маленькая. Şoarec----es----ic. Ş________ e___ m___ Ş-a-e-e-e e-t- m-c- ------------------- Şoarecele este mic. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая î-tune-at şi ----nos î________ ş_ l______ î-t-n-c-t ş- l-m-n-s -------------------- întunecat şi luminos 0
Ночь тёмная. No---ea-este--n-un--a--. N______ e___ î__________ N-a-t-a e-t- î-t-n-c-t-. ------------------------ Noaptea este întunecată. 0
День светлый. Ziua--s-e l--in-a-ă. Z___ e___ l_________ Z-u- e-t- l-m-n-a-ă- -------------------- Ziua este luminoasă. 0
Старый / -ая и молодой / -ая băt--n ş--tânăr b_____ ş_ t____ b-t-â- ş- t-n-r --------------- bătrân şi tânăr 0
Наш дедушка очень старый. Bu-icul-no--r- e-t- -o-r-e b-t-â-. B______ n_____ e___ f_____ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- f-a-t- b-t-â-. ---------------------------------- Bunicul nostru este foarte bătrân. 0
70 лет назад он ещё был молодым. Î- -rm- -- 7--d- -ni e-a în-- tâ-ă-. Î_ u___ c_ 7_ d_ a__ e__ î___ t_____ Î- u-m- c- 7- d- a-i e-a î-c- t-n-r- ------------------------------------ În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая f-u--s--- urât f_____ ş_ u___ f-u-o- ş- u-â- -------------- frumos şi urât 0
Бабочка красивая. Fl-tu---e e-te--ru---. F________ e___ f______ F-u-u-e-e e-t- f-u-o-. ---------------------- Fluturele este frumos. 0
Паук уродливый. Pă-a-j-n-- es---urâ-. P_________ e___ u____ P-i-n-e-u- e-t- u-â-. --------------------- Păianjenul este urât. 0
Толстый / -ая и худой / -ая g-as ---slab g___ ş_ s___ g-a- ş- s-a- ------------ gras şi slab 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. O f-m--- -a --- ---ki-og-a-- e-te-gr-s-. O f_____ l_ 1__ d_ k________ e___ g_____ O f-m-i- l- 1-0 d- k-l-g-a-e e-t- g-a-ă- ---------------------------------------- O femeie la 100 de kilograme este grasă. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Un--ă--at-l- 5---e k-------e--------a-. U_ b_____ l_ 5_ d_ k________ e___ s____ U- b-r-a- l- 5- d- k-l-g-a-e e-t- s-a-. --------------------------------------- Un bărbat la 50 de kilograme este slab. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая s-ump--i --f--n s____ ş_ i_____ s-u-p ş- i-f-i- --------------- scump şi ieftin 0
Машина дорогая. M-ş--a---te-sc-mpă. M_____ e___ s______ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Газета дешёвая. Z-a-u----te -efti-. Z_____ e___ i______ Z-a-u- e-t- i-f-i-. ------------------- Ziarul este ieftin. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.