Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Какой галстук ты носил? Ce c---at--ai---r-a-? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Какую машину ты купил? C- maş-n- -i-cu--ă---? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
На какую газету ты подписался? La-ce-revistă----ai----n--? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Кого Вы видели? Pe--in---ţi-vă-u-? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
С кем Вы встретились? C--ci-e ---ţ- ---â--i-? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Кого Вы узнали? Pe --ne-----recun-s-u-? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Когда Вы встали? Când---aţi -re-it? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Когда Вы начали? Cân- a-- în---u-? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Когда Вы закончили? Când ----i--p---? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Почему Вы проснулись? De ---v-aţ- t--z--? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Почему Вы стали учителем? D--c- aţ----v--it ---fe---? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Почему Вы взяли такси? D--c---ţ--l--t-un--a--? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
Откуда Вы пришли? D----d- a-- venit? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Куда Вы пошли? U-d---ţi me--? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Где Вы были? Un-- -ţi----t? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Кому ты помог? Cui i-ai a-utat? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
Кому ты написал? Cui i----scr--? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
Кому ты ответил? Cu----ai --spu--? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…