Slovníček fráz

sk V kine   »   kn ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

೪೫ [ನಲವತ್ತ ಐದು]

45 [Nalavatta aidu]

ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ

citramandiradalli.

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. ನ-ವ- -ಿತ್ರಮಂ-ಿ-ಕ-ಕೆ ಹೋ--ು -ಯ-ು-----ೆ. ನಾ_ ಚಿ_______ ಹೋ__ ಬ______ ನ-ವ- ಚ-ತ-ರ-ಂ-ಿ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ವ-. ------------------------------------- ನಾವು ಚಿತ್ರಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. 0
N-v-----ra-------kk- h----u ba-a--t-ē--. N___ c______________ h_____ b___________ N-v- c-t-a-a-d-r-k-e h-g-l- b-y-s-t-ē-e- ---------------------------------------- Nāvu citramandirakke hōgalu bayasuttēve.
Dnes dávajú dobrý film. ಇ-ತ್ತ---ಂ-ು ---ಳ- --ತ್ರ -್ರ-ರ---ಸ---ುತ-----. ಇ___ ಒಂ_ ಒ__ ಚಿ__ ಪ್___________ ಇ-ತ-ತ- ಒ-ದ- ಒ-್-ೆ ಚ-ತ-ರ ಪ-ರ-ರ-ಶ-ಸ-ಾ-ು-್-ಿ-ೆ- -------------------------------------------- ಇವತ್ತು ಒಂದು ಒಳ್ಳೆ ಚಿತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. 0
Ivattu-o--- --ḷe-c-tr--p-a-a-ś--a-āgutt---. I_____ o___ o___ c____ p___________________ I-a-t- o-d- o-ḷ- c-t-a p-a-a-ś-s-l-g-t-i-e- ------------------------------------------- Ivattu ondu oḷḷe citra pradarśisalāguttide.
Film je celkom nový. ಈ--ಿ-್ರ-ಹ---ು. ಈ ಚಿ__ ಹೊ___ ಈ ಚ-ತ-ರ ಹ-ಸ-ು- -------------- ಈ ಚಿತ್ರ ಹೊಸದು. 0
Ī--it----osa-u. Ī c____ h______ Ī c-t-a h-s-d-. --------------- Ī citra hosadu.
Kde je pokladňa? ಟಿ--ಟ- --ಂಟರ--ಎಲ್ಲಿ--? ಟಿ__ ಕೌಂ__ ಎ____ ಟ-ಕ-ಟ- ಕ-ಂ-ರ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಟಿಕೇಟು ಕೌಂಟರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Ṭikē-- -au--------id-? Ṭ_____ k______ e______ Ṭ-k-ṭ- k-u-ṭ-r e-l-d-? ---------------------- Ṭikēṭu kauṇṭar ellide?
Sú ešte voľné miesta? ಇ-್ನ- ಜ---ಳ- ಖ-ಲಿ--ವ-ಯ-? ಇ__ ಜಾ___ ಖಾ_ ಇ___ ಇ-್-ೂ ಜ-ಗ-ಳ- ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ಇನ್ನೂ ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ? 0
I-nū ---a---- kh--i i--ye? I___ j_______ k____ i_____ I-n- j-g-g-ḷ- k-ā-i i-e-e- -------------------------- Innū jāgagaḷu khāli iveye?
Koľko stoja vstupenky? ಟಿ-ೇ-ು-- ಬ-ಲೆ-ಏಷ-ಟು? ಟಿ____ ಬೆ_ ಏ___ ಟ-ಕ-ಟ-ಗ- ಬ-ಲ- ಏ-್-ು- -------------------- ಟಿಕೇಟುಗಳ ಬೆಲೆ ಏಷ್ಟು? 0
Ṭik-ṭug--a-be-- ē-ṭ-? Ṭ_________ b___ ē____ Ṭ-k-ṭ-g-ḷ- b-l- ē-ṭ-? --------------------- Ṭikēṭugaḷa bele ēṣṭu?
Kedy začína predstavenie? ಚಿತ್-ಪ-ರ----- ಎಷ-ಟು ಹ--್--ಗ- ಪ-ರ------ಗ-ತ್ತ--? ಚಿ________ ಎ__ ಹೊ___ ಪ್_________ ಚ-ತ-ರ-್-ದ-್-ನ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಪ-ರ-ರ-ಭ-ಾ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------------- ಚಿತ್ರಪ್ರದರ್ಶನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ? 0
Ci-r-----a-ś-n--eṣṭu --tti-- --ā---bhav--ut-ad-? C______________ e___ h______ p__________________ C-t-a-r-d-r-a-a e-ṭ- h-t-i-e p-ā-a-b-a-ā-u-t-d-? ------------------------------------------------ Citrapradarśana eṣṭu hottige prārambhavāguttade?
Ako dlho trvá film? ಚ-ತ----ಅವಧಿ--ಷ್-ು? ಚಿ___ ಅ__ ಎ___ ಚ-ತ-ರ- ಅ-ಧ- ಎ-್-ು- ------------------ ಚಿತ್ರದ ಅವಧಿ ಎಷ್ಟು? 0
Ci-r--- -v---i ----? C______ a_____ e____ C-t-a-a a-a-h- e-ṭ-? -------------------- Citrada avadhi eṣṭu?
Možno rezervovať vstupenky? ಟ---------ನ- ----ದ--ಿಸ-----? ಟಿ______ ಕಾ________ ಟ-ಕ-ಟ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಯ-ದ-ರ-ಸ-ಹ-ದ-? ---------------------------- ಟಿಕೇಟುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬಹುದೆ? 0
Ṭikē----ḷ--n- -ā---ri---ah--e? Ṭ____________ k_______________ Ṭ-k-ṭ-g-ḷ-n-u k-y-i-i-a-a-u-e- ------------------------------ Ṭikēṭugaḷannu kāydirisabahude?
Chcel by som sedieť vzadu. ನ------ಂ---ಡೆ -----ು-ಕೊಳ್ಳಲು--ಷ-ಟಪ-ು---ೇನ-. ನಾ_ ಹಿಂ___ ಕು__ ಕೊ___ ಇ________ ನ-ನ- ಹ-ಂ-ು-ಡ- ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಹಿಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u-hi---ga-e-k---t- ko-ḷa-- -ṣ---a-u-t-ne. N___ h________ k_____ k______ i_____________ N-n- h-n-u-a-e k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu hindugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Chcel by som sedieť vpredu. ನ-ನು---ಂದ-ಗ----ು-ಿ-ು -ೊಳ-ಳಲ---ಷ್ಟಪ--ತ-ತೇ--. ನಾ_ ಮುಂ___ ಕು__ ಕೊ___ ಇ________ ನ-ನ- ಮ-ಂ-ು-ಡ- ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಮುಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu -u-dug--- -u--t----ḷḷ-lu--ṣṭa-a--t-ēne. N___ m________ k_____ k______ i_____________ N-n- m-n-u-a-e k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu mundugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Chcel by som sedieť v strede. ನ--ು ಮಧ---ಲ-ಲ-------- ಕೊಳ-ಳಲು--ಷ್---ು-್-ೇ-ೆ. ನಾ_ ಮ_____ ಕು__ ಕೊ___ ಇ________ ನ-ನ- ಮ-್-ದ-್-ಿ ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------------- ನಾನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- -adhy-da-li-ku-i-----ḷ---u -ṣ-a-aḍu----e. N___ m__________ k_____ k______ i_____________ N-n- m-d-y-d-l-i k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ---------------------------------------------- Nānu madhyadalli kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Film bol napínavý. ಚಿ-್ರ -ುತ-ಹ-ಕಾ-ಿಯ----್-ು. ಚಿ__ ಕು__________ ಚ-ತ-ರ ಕ-ತ-ಹ-ಕ-ರ-ಯ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------- ಚಿತ್ರ ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿತ್ತು. 0
Citra---tū--lakā-i---i-t-. C____ k___________________ C-t-a k-t-h-l-k-r-y-g-t-u- -------------------------- Citra kutūhalakāriyāgittu.
Film nebol nudný. ಚ-ತ್ರ-ನೀ-ಸ-ಾ-ಿತ್--. ಚಿ__ ನೀ_______ ಚ-ತ-ರ ನ-ರ-ವ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------- ಚಿತ್ರ ನೀರಸವಾಗಿತ್ತು. 0
Ci--- -ī--sa----t-u. C____ n_____________ C-t-a n-r-s-v-g-t-u- -------------------- Citra nīrasavāgittu.
Ale knižná predloha bola lepšia. ಚಿತ್ರಕ್-------ಲಕಥೆಯ-----ಪ-ಸ-ತಕ ----ನ---ದೆ. ಚಿ_____ ಮೂ______ ಪು___ ಚೆ_____ ಚ-ತ-ರ-್-ಿ-ತ ಮ-ಲ-ಥ-ಯ-ರ-ವ ಪ-ಸ-ತ- ಚ-ನ-ನ-ಗ-ದ-. ------------------------------------------ ಚಿತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಮೂಲಕಥೆಯಿರುವ ಪುಸ್ತಕ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 0
Ci--akk--t--mū--ka---yiru-- -u---ka -e---g--e. C__________ m______________ p______ c_________ C-t-a-k-n-a m-l-k-t-e-i-u-a p-s-a-a c-n-ā-i-e- ---------------------------------------------- Citrakkinta mūlakatheyiruva pustaka cennāgide.
Aká bola hudba? ಸ-ಗೀ- ಹ-ಗಿತ್ತು? ಸಂ__ ಹೇ____ ಸ-ಗ-ತ ಹ-ಗ-ತ-ತ-? --------------- ಸಂಗೀತ ಹೇಗಿತ್ತು? 0
Saṅg-----ē---t-? S______ h_______ S-ṅ-ī-a h-g-t-u- ---------------- Saṅgīta hēgittu?
Akí boli herci? ನಟ,--------ಹ-------ು? ನ__ ನ___ ಹೇ_____ ನ-, ನ-ಿ-ರ- ಹ-ಗ-ದ-ದ-ು- --------------------- ನಟ, ನಟಿಯರು ಹೇಗಿದ್ದರು? 0
Naṭa--naṭiy-ru----i--ar-? N____ n_______ h_________ N-ṭ-, n-ṭ-y-r- h-g-d-a-u- ------------------------- Naṭa, naṭiyaru hēgiddaru?
Boli titulky v anglickom jazyku? ಇ-ಗ--ೀಷ- ಉಪಶ-ರ----ೆಗ-ು-ಇ-್--ೇ? ಇಂ___ ಉ_______ ಇ____ ಇ-ಗ-ಲ-ಷ- ಉ-ಶ-ರ-ಷ-ಕ-ಗ-ು ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಇದ್ದವೇ? 0
Iṅglī---pa---ṣi---a-u-id---ē? I_____ u_____________ i______ I-g-ī- u-a-ī-ṣ-k-g-ḷ- i-d-v-? ----------------------------- Iṅglīṣ upaśīrṣikegaḷu iddavē?

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...