Slovníček fráz

sk V kine   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [štyridsaťpäť]

V kine

V kine

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina vietnamčina Prehrať Viac
Chceme ísť do kina. Chúng t-i-mu-n -----n-rạp-chi-u -him. C____ t__ m___ đ_ đ__ r__ c____ p____ C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Dnes dávajú dobrý film. H-m-n-y -ó -h-m r-- ---. H__ n__ c_ p___ r__ h___ H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Film je celkom nový. Phim-rấ-----. P___ r__ m___ P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Kde je pokladňa? Quầy bá-------đâu? Q___ b__ v_ ở đ___ Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Sú ešte voľné miesta? C-- c-ỗ--r--g--hô--? C__ c__ t____ k_____ C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Koľko stoja vstupenky? Vé --o---a b---n-iê--t---? V_ v__ c__ b__ n____ t____ V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Kedy začína predstavenie? Kh- nà---h-m -ắ--đầ-? K__ n__ p___ b__ đ___ K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Ako dlho trvá film? P-im d-- ba- ---? P___ d__ b__ l___ P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Možno rezervovať vstupenky? Có-t-ể -ặ- -é -r-ớ- k-ông? C_ t__ đ__ v_ t____ k_____ C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Chcel by som sedieť vzadu. Tô- ---n-ng-i-ở đ----sa-. T__ m___ n___ ở đ___ s___ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Chcel by som sedieť vpredu. Tôi-m-ố- ngồ--ở đằng-t-ước. T__ m___ n___ ở đ___ t_____ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Chcel by som sedieť v strede. Tô- -u---n--i ở --ữ-. T__ m___ n___ ở g____ T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Film bol napínavý. Phi- h-i h-p. P___ h__ h___ P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Film nebol nudný. P-im ----g -h-n. P___ k____ c____ P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Ale knižná predloha bola lepšia. Nh--- --yể---ác--về-p----n-y ----hơn. N____ q____ s___ v_ p___ n__ h__ h___ N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Aká bola hudba? N-ạ--t----ào? N___ t__ n___ N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Akí boli herci? D--n ---- ---- th---à-? D___ v___ d___ t__ n___ D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Boli titulky v anglickom jazyku? Có-p-ụ-đề bằn----ếng --h -hông? C_ p__ đ_ b___ t____ A__ k_____ C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvetovým fenoménom. Všetky národy sveta vytvárajú hudbu. A hudbe ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Preukázala to i vedecká štúdia. V rámci tejto štúdie bola západná muzika prehraná izolovanému kmeňu. Tento africký kmeň nemal žiadny prístup k modernému svetu. Bez ohľadu na to rozoznali veselé alebo smutné piesne. Prečo tomu tak je, nebolo ešte zistené. Hudba sa zdá byť jazykom bez hraníc. A všetci sme sa nejako naučili správne ju interpretovať. Z hľadiska vývoja však hudba nemá žiadnu výhodu. To, že jej rovnako rozumieme, súvisí s naším jazykom. Pretože hudba a jazyk patria k sebe. V mozgu sú spracovávané rovnako. Tiež podobne fungujú. Obe kombinujú tóny a zvuky podľa určitých pravidiel. Aj kojenci rozumejú hudbe, naučili sa to v maternici. Počujú tam melódiu matkinho jazyka. Potom, keď prídu na svet, sú schopní porozumieť hudbe. Môžeme povedať, že hudba imituje melódiu jazyka. Emócie sa vyjadrujú v jazyku aj hudbe rýchlosťou. Takže s pomocou našich jazykových znalostí sme schopní rozoznať emócie v hudbe. A naopak, hudobne nadaní ľudia sa často učia jazyky ľahšie. Mnoho hudobníkov si jazyky pamätá ako melódiu. Tým si ju tiež oveľa lepšie zapamätajú. Zaujímavosťou je, že uspávanky z celého sveta znejú veľmi podobne. To dokazuje, že hudba je medzinárodným jazykom. A pravdepodobne aj tým najkrajším zo všetkých ...