Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   lt Kelintiniai skaitvardžiai

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [šešiasdešimt vienas]

Kelintiniai skaitvardžiai

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Pirm-s-(-s----nuo-yra--a---s. P_____ (___ m____ y__ s______ P-r-a- (-s- m-n-o y-a s-u-i-. ----------------------------- Pirmas (is] mėnuo yra sausis. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. An--a--(i-] mė-----ra -a-a-is. A_____ (___ m____ y__ v_______ A-t-a- (-s- m-n-o y-a v-s-r-s- ------------------------------ Antras (is] mėnuo yra vasaris. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. T-e-i-s-(i-] ---uo --- -o-as. T______ (___ m____ y__ k_____ T-e-i-s (-s- m-n-o y-a k-v-s- ----------------------------- Trečias (is] mėnuo yra kovas. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. K--v-rtas (i-]-m-n-o-y-- ---a----. K________ (___ m____ y__ b________ K-t-i-t-s (-s- m-n-o y-a b-l-n-i-. ---------------------------------- Ketvirtas (is] mėnuo yra balandis. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. Pen---s-(is] mė-----------už-. P______ (___ m____ y__ g______ P-n-t-s (-s- m-n-o y-a g-g-ž-. ------------------------------ Penktas (is] mėnuo yra gegužė. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Šešt-s----]-m--u--yra -irž-lis. Š_____ (___ m____ y__ b________ Š-š-a- (-s- m-n-o y-a b-r-e-i-. ------------------------------- Šeštas (is] mėnuo yra birželis. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Š-š- m---sia---r- pu-ė--e--. Š___ m_______ y__ p___ m____ Š-š- m-n-s-a- y-a p-s- m-t-. ---------------------------- Šeši mėnesiai yra pusė metų. 0
janar, shkurt, mars, S-----,---s---s, k----, S______ v_______ k_____ S-u-i-, v-s-r-s- k-v-s- ----------------------- Sausis, vasaris, kovas, 0
prill, maj dhe qershor. b--andis, -eg--- ir b------s. b________ g_____ i_ b________ b-l-n-i-, g-g-ž- i- b-r-e-i-. ----------------------------- balandis, gegužė ir birželis. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Sept-n----(i-]---n-o --a-li-p-. S________ (___ m____ y__ l_____ S-p-i-t-s (-s- m-n-o y-a l-e-a- ------------------------------- Septintas (is] mėnuo yra liepa. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. Ašt--t-- --s]---n---------g-jūt--. A_______ (___ m____ y__ r_________ A-t-n-a- (-s- m-n-o y-a r-g-j-t-s- ---------------------------------- Aštuntas (is] mėnuo yra rugpjūtis. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. D--in-a- -is]-mė-u- -r--ru------. D_______ (___ m____ y__ r________ D-v-n-a- (-s- m-n-o y-a r-g-ė-i-. --------------------------------- Devintas (is] mėnuo yra rugsėjis. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. Dešim--s-(i-- -ėnuo---a--p----. D_______ (___ m____ y__ s______ D-š-m-a- (-s- m-n-o y-a s-a-i-. ------------------------------- Dešimtas (is] mėnuo yra spalis. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. V-en-ol-kta--(i-- mė--o y-a l--k-----. V___________ (___ m____ y__ l_________ V-e-u-l-k-a- (-s- m-n-o y-a l-p-r-t-s- -------------------------------------- Vienuoliktas (is] mėnuo yra lapkritis. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. D-y-iktas -is- mėn----ra--r---is. D________ (___ m____ y__ g_______ D-y-i-t-s (-s- m-n-o y-a g-u-d-s- --------------------------------- Dvyliktas (is] mėnuo yra gruodis. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Dvyl--a-m---sių-y-- m-t--. D______ m______ y__ m_____ D-y-i-a m-n-s-ų y-a m-t-i- -------------------------- Dvylika mėnesių yra metai. 0
korrik, gusht, shtator, L-e--,--ugpjūt--,--ug----s, L_____ r_________ r________ L-e-a- r-g-j-t-s- r-g-ė-i-, --------------------------- Liepa, rugpjūtis, rugsėjis, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. sp--i-,-lap-r---s- ----d-s. s______ l_________ g_______ s-a-i-, l-p-r-t-s- g-u-d-s- --------------------------- spalis, lapkritis, gruodis. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…