Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   lt Praeitis 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [aštuoniasdešimt trys]

Praeitis 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
telefonoj ka-b--i---e-efon--/--k-mb-nti k_______ t_______ / s________ k-l-ė-i- t-l-f-n- / s-a-b-n-i ----------------------------- kalbėtis telefonu / skambinti 0
Kam telefonuar. (--- kalbė--us- t--e--------k----n-u. (___ k_________ t_______ / s_________ (-š- k-l-ė-a-s- t-l-f-n- / s-a-b-n-u- ------------------------------------- (Aš] kalbėjausi telefonu / skambinau. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. (-š]-vis----ik--k-lb---u-- -----o--. (___ v___ l____ k_________ t________ (-š- v-s- l-i-ą k-l-ė-a-s- t-l-f-n-. ------------------------------------ (Aš] visą laiką kalbėjausi telefonu. 0
pyes kl-u--i k______ k-a-s-i ------- klausti 0
Unё kam pyetur. (A-]--ak---sia-. (___ p__________ (-š- p-k-a-s-a-. ---------------- (Aš] paklausiau. 0
Kam pyetur gjithmonё. (------suo--- --aus-a---. (___ v_______ k__________ (-š- v-s-o-e- k-a-s-a-a-. ------------------------- (Aš] visuomet klausdavau. 0
tregoj pas---ti p_______ p-s-k-t- -------- pasakoti 0
Kam treguar. (-š] p--a-a-oj--. (___ p___________ (-š- p-p-s-k-j-u- ----------------- (Aš] papasakojau. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. (A-- p-------ja- vi-ą i-t-r-j-. (___ p__________ v___ i________ (-š- p-p-s-k-j-u v-s- i-t-r-j-. ------------------------------- (Aš] papasakojau visą istoriją. 0
mёsoj m-k-t-s m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
Unё kam mёsuar. (-š- m-kiau-i. (___ m________ (-š- m-k-a-s-. -------------- (Aš] mokiausi. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. (-š] mokia--- v--ą vak---. (___ m_______ v___ v______ (-š- m-k-a-s- v-s- v-k-r-. -------------------------- (Aš] mokiausi visą vakarą. 0
punoj d-rb-i d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
Unё kam punuar. (A-] dirba-. (___ d______ (-š- d-r-a-. ------------ (Aš] dirbau. 0
Kam punuar gjithё ditёn. (-š--dirba- ---- ---ną. (___ d_____ v___ d_____ (-š- d-r-a- v-s- d-e-ą- ----------------------- (Aš] dirbau visą dieną. 0
ha v-lg-ti v______ v-l-y-i ------- valgyti 0
Unё kam ngrёnё. (--]-pa--lg-au. (___ p_________ (-š- p-v-l-i-u- --------------- (Aš] pavalgiau. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. (------s-ą -u---g-au. (___ v____ s_________ (-š- v-s-ą s-v-l-i-u- --------------------- (Aš] viską suvalgiau. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!