Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   px Números Ordinais

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. O--r-me-r--mê- é-j--e---. O p_______ m__ é j_______ O p-i-e-r- m-s é j-n-i-o- ------------------------- O primeiro mês é janeiro. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. O--eg--d- --s ------r---o. O s______ m__ é f_________ O s-g-n-o m-s é f-v-r-i-o- -------------------------- O segundo mês é fevereiro. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. O-te-cei-o--ês --ma---. O t_______ m__ é m_____ O t-r-e-r- m-s é m-r-o- ----------------------- O terceiro mês é março. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. O --ar----ês é-ab---. O q_____ m__ é a_____ O q-a-t- m-s é a-r-l- --------------------- O quarto mês é abril. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. O--uinto---- - -a-o. O q_____ m__ é m____ O q-i-t- m-s é m-i-. -------------------- O quinto mês é maio. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. O -e-to m-s----u--o. O s____ m__ é j_____ O s-x-o m-s é j-n-o- -------------------- O sexto mês é junho. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. S-is meses--ão m-i--a-o. S___ m____ s__ m___ a___ S-i- m-s-s s-o m-i- a-o- ------------------------ Seis meses são meio ano. 0
janar, shkurt, mars, j---iro--f--ere-r-- m-r--, j_______ f_________ m_____ j-n-i-o- f-v-r-i-o- m-r-o- -------------------------- janeiro, fevereiro, março, 0
prill, maj dhe qershor. a-------a-o,-j---o. a_____ m____ j_____ a-r-l- m-i-, j-n-o- ------------------- abril, maio, junho. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. O -é---o mês----ulh-. O s_____ m__ é j_____ O s-t-m- m-s é j-l-o- --------------------- O sétimo mês é julho. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. O oi--vo --s---ag-st-. O o_____ m__ é a______ O o-t-v- m-s é a-o-t-. ---------------------- O oitavo mês é agosto. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. O----o mês é ---embr-. O n___ m__ é s________ O n-n- m-s é s-t-m-r-. ---------------------- O nono mês é setembro. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. O--éc--o -ês-é o-tu-ro. O d_____ m__ é o_______ O d-c-m- m-s é o-t-b-o- ----------------------- O décimo mês é outubro. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. O--é-im------eir- m-- --n-vem-ro. O d_____ p_______ m__ é n________ O d-c-m- p-i-e-r- m-s é n-v-m-r-. --------------------------------- O décimo primeiro mês é novembro. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. O-d--i-- segundo---s é--ezem-ro. O d_____ s______ m__ é d________ O d-c-m- s-g-n-o m-s é d-z-m-r-. -------------------------------- O décimo segundo mês é dezembro. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Do-- --s-s --- um---o. D___ m____ s__ u_ a___ D-z- m-s-s s-o u- a-o- ---------------------- Doze meses são um ano. 0
korrik, gusht, shtator, j-lho- a-o-t-- s-te-b-o j_____ a______ s_______ j-l-o- a-o-t-, s-t-m-r- ----------------------- julho, agosto, setembro 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. outubr-,--o-e-bro,--ez-m-ro. o_______ n________ d________ o-t-b-o- n-v-m-r-, d-z-m-r-. ---------------------------- outubro, novembro, dezembro. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…