Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   sl Vrstilni števniki

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [enainšestdeset]

Vrstilni števniki

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Prvi me-ec -e -anuar. Prvi mesec je januar. P-v- m-s-c j- j-n-a-. --------------------- Prvi mesec je januar. 0
Muaji i dytё ёshtё shkurti. D-ug----sec-je fe-ru--. Drugi mesec je februar. D-u-i m-s-c j- f-b-u-r- ----------------------- Drugi mesec je februar. 0
Muaji i tretё ёshtё marsi. Tr-t-- -e-e------a-e-. Tretji mesec je marec. T-e-j- m-s-c j- m-r-c- ---------------------- Tretji mesec je marec. 0
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Č---t---ese- -- -p-il. Četrti mesec je april. Č-t-t- m-s-c j- a-r-l- ---------------------- Četrti mesec je april. 0
Muaji i pestё ёshtё mai. Peti-m--e---e ma-. Peti mesec je maj. P-t- m-s-c j- m-j- ------------------ Peti mesec je maj. 0
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Šesti -e-e- je ----j. Šesti mesec je junij. Š-s-i m-s-c j- j-n-j- --------------------- Šesti mesec je junij. 0
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Š--t me-ece-------l--p-lo-ica) leta. Šest mesecev je pol (polovica) leta. Š-s- m-s-c-v j- p-l (-o-o-i-a- l-t-. ------------------------------------ Šest mesecev je pol (polovica) leta. 0
janar, shkurt, mars, J-nu----fe----r---a-e-, Januar, februar, marec, J-n-a-, f-b-u-r- m-r-c- ----------------------- Januar, februar, marec, 0
prill, maj dhe qershor. ap-i-- -aj-i- ----j. april, maj in junij. a-r-l- m-j i- j-n-j- -------------------- april, maj in junij. 0
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Se--i --s------j--ij. Sedmi mesec je julij. S-d-i m-s-c j- j-l-j- --------------------- Sedmi mesec je julij. 0
Muaji i tetё ёshtё gushti. Osm----se--j- -v-u-t. Osmi mesec je avgust. O-m- m-s-c j- a-g-s-. --------------------- Osmi mesec je avgust. 0
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. Dev-ti -es-c -e s--te-ber. Deveti mesec je september. D-v-t- m-s-c j- s-p-e-b-r- -------------------------- Deveti mesec je september. 0
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. D-se----ese-------t-b--. Deseti mesec je oktober. D-s-t- m-s-c j- o-t-b-r- ------------------------ Deseti mesec je oktober. 0
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. E-ajst- m-s-c--- -ov-mb--. Enajsti mesec je november. E-a-s-i m-s-c j- n-v-m-e-. -------------------------- Enajsti mesec je november. 0
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Dv-najs-i me--- -- d-ce-b--. Dvanajsti mesec je december. D-a-a-s-i m-s-c j- d-c-m-e-. ---------------------------- Dvanajsti mesec je december. 0
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Dv--ajs--m-s-ce- -e -no le--. Dvanajst mesecev je eno leto. D-a-a-s- m-s-c-v j- e-o l-t-. ----------------------------- Dvanajst mesecev je eno leto. 0
korrik, gusht, shtator, J-l--,-avgu--, -epte---r, Julij, avgust, september, J-l-j- a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------- Julij, avgust, september, 0
tetor, nёntor dhe dhjetor. o--o--r, n--e-be--i------m-e-. oktober, november in december. o-t-b-r- n-v-m-e- i- d-c-m-e-. ------------------------------ oktober, november in december. 0

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…