Libri i frazës

sq Numrat   »   lt Skaičiai

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [septyni]

Skaičiai

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Aš-s-a-č-uoju: A_ s__________ A- s-a-č-u-j-: -------------- Aš skaičiuoju: 0
njё, dy, tre vi--a----u,-t--s v______ d__ t___ v-e-a-, d-, t-y- ---------------- vienas, du, trys 0
Unё numёroj deri nё tre. (Aš--------u-ju --i-t-i--. (___ s_________ i__ t_____ (-š- s-a-č-u-j- i-i t-i-ų- -------------------------- (Aš) skaičiuoju iki trijų. 0
Po numёroj mё tutje / tej: (--) sk-ič-uoj----l-au: (___ s_________ t______ (-š- s-a-č-u-j- t-l-a-: ----------------------- (Aš) skaičiuoju toliau: 0
katёr, pesё, gjashtё, ke--r-- p-n--- ---i k______ p_____ š___ k-t-r-, p-n-i- š-š- ------------------- keturi, penki, šeši 0
shtatё, tetё, nёntё s-p-y-i----t--n-, dev--i s_______ a_______ d_____ s-p-y-i- a-t-o-i- d-v-n- ------------------------ septyni, aštuoni, devyni 0
Unё numёroj. Aš---a---uoju. A_ s__________ A- s-a-č-u-j-. -------------- Aš skaičiuoju. 0
Ti numёron. Tu -k-i--uo-i. T_ s__________ T- s-a-č-u-j-. -------------- Tu skaičiuoji. 0
Ai numёron. Ji--sk--či--ja. J__ s__________ J-s s-a-č-u-j-. --------------- Jis skaičiuoja. 0
Njё. I pari. V---as. ---m--. V______ P______ V-e-a-. P-r-a-. --------------- Vienas. Pirmas. 0
Dy. I dyti. D-. --t-a-. D__ A______ D-. A-t-a-. ----------- Du. Antras. 0
Tre. I treti. Try-. T---ia-. T____ T_______ T-y-. T-e-i-s- -------------- Trys. Trečias. 0
Katёr. I katërti. K--uri. Ke-v----s. K______ K_________ K-t-r-. K-t-i-t-s- ------------------ Keturi. Ketvirtas. 0
Pesё. I pesti. P---i- Pe--t--. P_____ P_______ P-n-i- P-n-t-s- --------------- Penki. Penktas. 0
Gjashtё. I gjashti. Š-š-- Š-š-a-. Š____ Š______ Š-š-. Š-š-a-. ------------- Šeši. Šeštas. 0
Shtatё. I shtati. Sep--ni. -eptin-as. S_______ S_________ S-p-y-i- S-p-i-t-s- ------------------- Septyni. Septintas. 0
Tetё. I teti. Ašt-on-- -št-nta-. A_______ A________ A-t-o-i- A-t-n-a-. ------------------ Aštuoni. Aštuntas. 0
Nёntё. I nёnti. D----i. D-vintas. D______ D________ D-v-n-. D-v-n-a-. ----------------- Devyni. Devintas. 0

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!