Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   es Números ordinales

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. El pr--e--m---e- -n---. El primer mes es enero. E- p-i-e- m-s e- e-e-o- ----------------------- El primer mes es enero.
Muaji i dytё ёshtё shkurti. E- seg---- mes--s ---r--o. El segundo mes es febrero. E- s-g-n-o m-s e- f-b-e-o- -------------------------- El segundo mes es febrero.
Muaji i tretё ёshtё marsi. E----r--r--e- -- -a-z-. El tercer mes es marzo. E- t-r-e- m-s e- m-r-o- ----------------------- El tercer mes es marzo.
Muaji i katёrt ёshtё prilli. El -uar-o -----s abri-. El cuarto mes es abril. E- c-a-t- m-s e- a-r-l- ----------------------- El cuarto mes es abril.
Muaji i pestё ёshtё mai. El qu-nt--mes-------o. El quinto mes es mayo. E- q-i-t- m-s e- m-y-. ---------------------- El quinto mes es mayo.
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. El---xto mes -s --n-o. El sexto mes es junio. E- s-x-o m-s e- j-n-o- ---------------------- El sexto mes es junio.
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Sei--meses--o- ---i---ñ-. Seis meses son medio año. S-i- m-s-s s-n m-d-o a-o- ------------------------- Seis meses son medio año.
janar, shkurt, mars, Ene-o- ------o,-mar-o, Enero, febrero, marzo, E-e-o- f-b-e-o- m-r-o- ---------------------- Enero, febrero, marzo,
prill, maj dhe qershor. a-ril----y- - j----. abril, mayo y junio. a-r-l- m-y- y j-n-o- -------------------- abril, mayo y junio.
Muaji i shtatё ёshtё korriku. E--s-pti---m-s -s-j---o. El séptimo mes es julio. E- s-p-i-o m-s e- j-l-o- ------------------------ El séptimo mes es julio.
Muaji i tetё ёshtё gushti. El--cta-- mes-es a-o--o. El octavo mes es agosto. E- o-t-v- m-s e- a-o-t-. ------------------------ El octavo mes es agosto.
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. El -ove-o mes es-s-p-ie--r-. El noveno mes es septiembre. E- n-v-n- m-s e- s-p-i-m-r-. ---------------------------- El noveno mes es septiembre.
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. E--dé-imo -es es---t--r-. El décimo mes es octubre. E- d-c-m- m-s e- o-t-b-e- ------------------------- El décimo mes es octubre.
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. El---d--i-------es ----em-r-. El undécimo mes es noviembre. E- u-d-c-m- m-s e- n-v-e-b-e- ----------------------------- El undécimo mes es noviembre.
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. E- d-o--ci-- -e- -s --c-e---e. El duodécimo mes es diciembre. E- d-o-é-i-o m-s e- d-c-e-b-e- ------------------------------ El duodécimo mes es diciembre.
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. D--e m--es -o- ----ñ-. Doce meses son un año. D-c- m-s-s s-n u- a-o- ---------------------- Doce meses son un año.
korrik, gusht, shtator, Jul--, -g-sto- se--i--br-, Julio, agosto, septiembre, J-l-o- a-o-t-, s-p-i-m-r-, -------------------------- Julio, agosto, septiembre,
tetor, nёntor dhe dhjetor. oc-ubre,-n--ie-bre---di-i-m-r-. octubre, noviembre y diciembre. o-t-b-e- n-v-e-b-e y d-c-e-b-e- ------------------------------- octubre, noviembre y diciembre.

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…