Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   lt Veiklos rūšys

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Lituanisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Ką-v-i--a--a--a? K_ v_____ M_____ K- v-i-i- M-r-a- ---------------- Ką veikia Marta? 0
Ajo punon nё zyrё. Ji di--a biur-. J_ d____ b_____ J- d-r-a b-u-e- --------------- Ji dirba biure. 0
Ajo punon nё kompjuter. Ji dir---pr---k-mp-----i-. J_ d____ p___ k___________ J- d-r-a p-i- k-m-i-t-r-o- -------------------------- Ji dirba prie kompiuterio. 0
Ku ёshtё Marta? Ku--(yra)---rt-? K__ (____ M_____ K-r (-r-) M-r-a- ---------------- Kur (yra) Marta? 0
Nё kinema. Ki--. K____ K-n-. ----- Kine. 0
Ajo po shikon njё film. J--ž-ūr--filmą. J_ ž____ f_____ J- ž-ū-i f-l-ą- --------------- Ji žiūri filmą. 0
Çfarё bёn Peteri? K--veikia---te--s? K_ v_____ P_______ K- v-i-i- P-t-r-s- ------------------ Ką veikia Pėteris? 0
Ai studion nё universitet. J-s -t-d-ju----u--ver--te--. J__ s_________ u____________ J-s s-u-i-u-j- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- Jis studijuoja universitete. 0
Ai studion gjuhё te huaja. J-- st-d-ju--------a-. J__ s_________ k______ J-s s-u-i-u-j- k-l-a-. ---------------------- Jis studijuoja kalbas. 0
Ku ёshtё Peteri? Ku--(yra- Pėt-ris? K__ (____ P_______ K-r (-r-) P-t-r-s- ------------------ Kur (yra) Pėteris? 0
Nё kafene. K--i-ėje. K________ K-v-n-j-. --------- Kavinėje. 0
Ai pi kafe. Jis -er-a --v-. J__ g____ k____ J-s g-r-a k-v-. --------------- Jis geria kavą. 0
Ku shkoni me qejf? K-r--i----g-t- eiti? K__ j__ m_____ e____ K-r j-e m-g-t- e-t-? -------------------- Kur jie mėgsta eiti? 0
Nё koncert. Į--------ą. Į k________ Į k-n-e-t-. ----------- Į koncertą. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Jie mė-st----a-syti- mu----s. J__ m_____ k________ m_______ J-e m-g-t- k-a-s-t-s m-z-k-s- ----------------------------- Jie mėgsta klausytis muzikos. 0
Ku nuk shkoni me qejf? Ku--j------ėg-ta---t-? K__ j__ n_______ e____ K-r j-e n-m-g-t- e-t-? ---------------------- Kur jie nemėgsta eiti? 0
Nё disko. Į--i-ko-eką. Į d_________ Į d-s-o-e-ą- ------------ Į diskoteką. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. J-- ne--gst- -okt-. J__ n_______ š_____ J-e n-m-g-t- š-k-i- ------------------- Jie nemėgsta šokti. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)