Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   ha haduwar 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? H---y-ushe-t-----n- a--i? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Qё prej martesёs? T-- --r-nta? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Eh-tu--a----i-a-re---ta -ik-. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Tun -a -- y---u-e-ba--------ik--ba. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. T-- -aduwars----k--m----. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. T-n-s-----a-y-r- -- k--afai -uke----a-b-. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Ya-sh- ta---waya? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Gjatё udhёtimit? yay-n t-k-? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Po, kur nget makinёn. E---y---- -u-i. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. T----wa---t-n--tu--. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. T--a-----o--tv-tan--gog-. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. T--a-sa-r-r-- --ɗ- ---in d- ta-e a-kint-. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. Ba---n i----a-i--ko----ba--dan-ba -i ------ar--. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Ban----e---m---b---o--c---da -aƙar t---i -----------. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. B--n--j-n k--------om-- l-----n -a-yi. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Z- mu --u--a-i--d-- -n-y---uwan-s--a. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. M-----a-i-a d--i-a-l-ka--- -- ---a c- ---a. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Z- -u fa---c- i-an bai-zo da wu-i ba. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!