Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   ha ayyuka

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [goma sha uku]

ayyuka

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Men------r-----k- yi? M_____ M____ t___ y__ M-n-n- M-r-a t-k- y-? --------------------- Menene Marta take yi? 0
Ajo punon nё zyrё. Tan--a-k- a ofis. T___ a___ a o____ T-n- a-k- a o-i-. ----------------- Tana aiki a ofis. 0
Ajo punon nё kompjuter. Ta-a-a-k- ak-n-kw--fu--. T___ a___ a___ k________ T-n- a-k- a-a- k-a-f-t-. ------------------------ Tana aiki akan kwamfuta. 0
Ku ёshtё Marta? I-- -a---a? I__ M______ I-a M-r-h-? ----------- Ina Martha? 0
Nё kinema. A-c---n-c--e-a. A c____ c______ A c-k-n c-n-m-. --------------- A cikin cinema. 0
Ajo po shikon njё film. Ta na-ka-l-- ---. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Çfarё bёn Peteri? Men----Bit-us ya-e---? M_____ B_____ y___ y__ M-n-n- B-t-u- y-k- y-? ---------------------- Menene Bitrus yake yi? 0
Ai studion nё universitet. Ya-- ka-at--- ja-ia. Y___ k_____ a j_____ Y-n- k-r-t- a j-m-a- -------------------- Yana karatu a jamia. 0
Ai studion gjuhё te huaja. Y-n- --ra-u- h-rsuna. Y___ k______ h_______ Y-n- k-r-t-n h-r-u-a- --------------------- Yana karatun harsuna. 0
Ku ёshtё Peteri? Ina Bitr--? I__ B______ I-a B-t-u-? ----------- Ina Bitrus? 0
Nё kafene. A-c-ki------. A c____ c____ A c-k-n c-f-. ------------- A cikin cafe. 0
Ai pi kafe. Y--a-sh-n -of-. Y___ s___ k____ Y-n- s-a- k-f-. --------------- Yana shan kofi. 0
Ku shkoni me qejf? Ina kuk--son-zu--? I__ k___ s__ z____ I-a k-k- s-n z-w-? ------------------ Ina kuke son zuwa? 0
Nё koncert. Zu-- -ha---i. Z___ s_______ Z-w- s-a-a-i- ------------- Zuwa shagali. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Kun- s-- ---r-ro- ki--. K___ s__ s_______ k____ K-n- s-n s-u-a-o- k-ɗ-. ----------------------- Kuna son sauraron kiɗa. 0
Ku nuk shkoni me qejf? I-a -a ----so--zuw-? I__ b_ k__ s__ z____ I-a b- k-a s-n z-w-? -------------------- Ina ba kwa son zuwa? 0
Nё disko. A -i-in --sc-. A c____ d_____ A c-k-n d-s-o- -------------- A cikin disco. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. B--k-a --n ---a. B_ k__ s__ r____ B- k-a s-n r-w-. ---------------- Ba kwa son rawa. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)