Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ha sifafi 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [tamanin]

sifafi 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hausa Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. T-n--da--ar-. T___ d_ k____ T-n- d- k-r-. ------------- Tana da kare. 0
Qeni ёshtё i madh. Kare ---------i-m-. K___ y___ d_ g_____ K-r- y-n- d- g-r-a- ------------------- Kare yana da girma. 0
Ajo ka njё qen tё madh. Ta-a--a-ba-------r-. T___ d_ b_____ k____ T-n- d- b-b-a- k-r-. -------------------- Tana da babban kare. 0
Ajo ka njё shtёpi. tana-d---ida t___ d_ g___ t-n- d- g-d- ------------ tana da gida 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. Gi--n-----n-ne. G____ k____ n__ G-d-n k-d-n n-. --------------- Gidan kadan ne. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Tana d- --r-m-n --da. T___ d_ k______ g____ T-n- d- k-r-m-n g-d-. --------------------- Tana da karamin gida. 0
Ai banon nё njё hotel. Y-na ---ne-a-ota-. Y___ z____ a o____ Y-n- z-u-e a o-a-. ------------------ Yana zaune a otal. 0
Hoteli ёshtё i lirё. H---- d-n y-na da ---a. H____ d__ y___ d_ a____ H-t-l d-n y-n- d- a-h-. ----------------------- Hotel din yana da arha. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ya-a z-u-- a -t-- -a- ----. Y___ z____ a o___ m__ a____ Y-n- z-u-e a o-a- m-i a-h-. --------------------------- Yana zaune a otal mai arha. 0
Ai ka njё makinё. Y-na--a m-t-. Y___ d_ m____ Y-n- d- m-t-. ------------- Yana da mota. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. M--a---an- ---t-a-a. M____ t___ d_ t_____ M-t-r t-n- d- t-a-a- -------------------- Motar tana da tsada. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Y-n- da ---- -ai -s-da. Y___ d_ m___ m__ t_____ Y-n- d- m-t- m-i t-a-a- ----------------------- Yana da mota mai tsada. 0
Ai lexon njё roman. Ya---k-r--ta nove-. Y___ k______ n_____ Y-n- k-r-n-a n-v-l- ------------------- Yana karanta novel. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. N-ve---a-a-da -an--h----. N____ y___ d_ b__ s______ N-v-l y-n- d- b-n s-a-w-. ------------------------- Novel yana da ban shaawa. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Ya-- ------- --ve---a- -an---a-w-. Y___ k______ n____ m__ b__ s______ Y-n- k-r-n-a n-v-l m-i b-n s-a-w-. ---------------------------------- Yana karanta novel mai ban shaawa. 0
Ai shikon njё film. Ta--- kal-o-----. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. Fim ɗ-- ya-a--a-ban-s---w-. F__ ɗ__ y___ d_ b__ s______ F-m ɗ-n y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------- Fim ɗin yana da ban shaawa. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. Ta na ----o---a-i --- mai------h-aw-. T_ n_ k_____ w___ f__ m__ b__ s______ T- n- k-l-o- w-n- f-m m-i b-n s-a-w-. ------------------------------------- Ta na kallon wani fim mai ban shaawa. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...