Рјечник

sr У ресторану 2   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 2

30 [тридесет]

У ресторану 2

У ресторану 2

30 [ਤੀਹ]

30 [Tīha]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 2

[raisaṭōraiṇṭa vica 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пунџаби Игра Више
Cок од јабуке, молим. ਕ੍-ਿਪਾ --ਕ- -----ੇਬ----ਰਸ-ਲਿ--। ਕ੍__ ਕ__ ਇੱ_ ਸੇ_ ਦਾ ਰ_ ਲਿ___ ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਸ-ਬ ਦ- ਰ- ਲ-ਆ-। ------------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸੇਬ ਦਾ ਰਸ ਲਿਆਓ। 0
kr-pā -a--k--i-a-sēba dā--asa -i'ā'ō. k____ k_____ i__ s___ d_ r___ l______ k-i-ā k-r-k- i-a s-b- d- r-s- l-'-'-. ------------------------------------- kripā karakē ika sēba dā rasa li'ā'ō.
Лимунаду, молим. ਕ-ਰ--ਾ --ਕੇ ਇੱ--ਸ਼ਿ--ਜਵ- ਲਿਆਓ। ਕ੍__ ਕ__ ਇੱ_ ਸ਼ਿ___ ਲਿ___ ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਸ਼-ਕ-ਜ-ੀ ਲ-ਆ-। ----------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਿਕੰਜਵੀ ਲਿਆਓ। 0
K-ip----r--ē i-- ----jav- li-ā-ō. K____ k_____ i__ ś_______ l______ K-i-ā k-r-k- i-a ś-k-j-v- l-'-'-. --------------------------------- Kripā karakē ika śikajavī li'ā'ō.
Сок од парадајза, молим. ਕ-ਰਿ-ਾ----------ਟ---ਰ ਦਾ ---ਲਿਆਓ। ਕ੍__ ਕ__ ਇੱ_ ਟ___ ਦਾ ਰ_ ਲਿ___ ਕ-ਰ-ਪ- ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਟ-ਾ-ਰ ਦ- ਰ- ਲ-ਆ-। --------------------------------- ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਮਾਟਰ ਦਾ ਰਸ ਲਿਆਓ। 0
K-i-ā-ka--kē i----a--ṭ--a -ā---sa ----'ō. K____ k_____ i__ ṭ_______ d_ r___ l______ K-i-ā k-r-k- i-a ṭ-m-ṭ-r- d- r-s- l-'-'-. ----------------------------------------- Kripā karakē ika ṭamāṭara dā rasa li'ā'ō.
Ја бих радо чашу црвеног вина. ਮੈ--- ਇੱਕ-ਪਿਆਲ---ਾਲ ਸ਼ਰ---ਚ--ੀ-ੀ -ੈ। ਮੈ_ ਇੱ_ ਪਿ__ ਲਾ_ ਸ਼__ ਚਾ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਪ-ਆ-ਾ ਲ-ਲ ਸ਼-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਲਾਲ ਸ਼ਰਾਬ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Mainū-ika -i'-lā -ā---ś-rā-a--āhīdī --i. M____ i__ p_____ l___ ś_____ c_____ h___ M-i-ū i-a p-'-l- l-l- ś-r-b- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika pi'ālā lāla śarāba cāhīdī hai.
Ја бих радо чашу белог вина. ਮੈਨ----ੱ--ਪਿਆ-ਾ -ਿੱਟ-------ਚ----ੀ ਹੈ। ਮੈ_ ਇੱ_ ਪਿ__ ਚਿੱ_ ਸ਼__ ਚਾ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਪ-ਆ-ਾ ਚ-ੱ-ੀ ਸ਼-ਾ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿਆਲਾ ਚਿੱਟੀ ਸ਼ਰਾਬ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Mai-ū--ka----āl--ciṭī--ar-ba cāh-dī---i. M____ i__ p_____ c___ ś_____ c_____ h___ M-i-ū i-a p-'-l- c-ṭ- ś-r-b- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū ika pi'ālā ciṭī śarāba cāhīdī hai.
Ја бих радо флашу шампањца. ਮ-ਨੂ--ਇ-- --ਤ- -ੈਂ----ਚ-ਹੀਦੀ --। ਮੈ_ ਇੱ_ ਬੋ__ ਸ਼ੈਂ__ ਚਾ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਬ-ਤ- ਸ਼-ਂ-ੇ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਬੋਤਲ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Main--ika -ōtala--a-mpē-a-cā-----hai. M____ i__ b_____ ś_______ c_____ h___ M-i-ū i-a b-t-l- ś-i-p-n- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū ika bōtala śaimpēna cāhīdī hai.
Волиш ли рибу? ਕੀ --ਹ-ਨੂ- ਮੱਛ- --ਗ--ਲ--ਦ--ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਮੱ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਮ-ਛ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੱਛੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ? 0
Kī ----nū m--h- --g- -a--d- ---? K_ t_____ m____ c___ l_____ h___ K- t-h-n- m-c-ī c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Kī tuhānū machī cagī lagadī hai?
Волиш ли говедину? ਕੀ ਤ-ਹਾਨ-- ਗੋ –-ਮਾ----ਗਾ ਲ-ਗ-- -ੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਗੋ – ਮਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ- – ਮ-ਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋ – ਮਾਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
K--tu-ā---gō---mās- ---ā--ag--- --i? K_ t_____ g_ – m___ c___ l_____ h___ K- t-h-n- g- – m-s- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Kī tuhānū gō – māsa cagā lagadā hai?
Волиш ли свињетину? ਕੀ-ਤੁ-ਾਨ-ੰ -ੂ--ਦਾ---ਸ----- ਲ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁ__ ਸੂ_ ਦਾ ਮਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ-ਰ ਦ- ਮ-ਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਰ ਦਾ ਮਾਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
K--t-hā-ū---ra-d---āsa-cag----g----h--? K_ t_____ s___ d_ m___ c___ l_____ h___ K- t-h-n- s-r- d- m-s- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------------- Kī tuhānū sūra dā māsa cagā lagadā hai?
Хтео / хтела бих нешто без меса. ਮੈਨੂੰ--ਾਸ--ੋਂ-ਬ---ਂ ਕ-ਛ-----ਦਾ --। ਮੈ_ ਮਾ_ ਤੋਂ ਬਿ_ ਕੁ_ ਚਾ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਸ ਤ-ਂ ਬ-ਨ-ਂ ਕ-ਛ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਮਾਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਛ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-i-- -ā-- t----i--- k--ha -āhīdā---i. M____ m___ t__ b____ k____ c_____ h___ M-i-ū m-s- t-ṁ b-n-ṁ k-c-a c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū māsa tōṁ bināṁ kucha cāhīdā hai.
Хтео / хтела бих плату са поврћем. ਮੈਨ-ੰ --ਕ ਥਾਲ- --ਜ਼ੀਆ--ਚ-ਹ-ਦੀ----ਨ। ਮੈ_ ਇੱ_ ਥਾ_ ਸ___ ਚਾ___ ਹ__ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਥ-ਲ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਚ-ਹ-ਦ-ਆ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਥਾਲੀ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। 0
M-in- -k----ālī sabaz-'-ṁ ---ī-ī--ṁ-han-. M____ i__ t____ s________ c________ h____ M-i-ū i-a t-ā-ī s-b-z-'-ṁ c-h-d-'-ṁ h-n-. ----------------------------------------- Mainū ika thālī sabazī'āṁ cāhīdī'āṁ hana.
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. ਮੈਨ-ੰ ਕੁਛ -ਜਿ----ਾਹੀਦ---ੈ ਜੋ--ਿਆਦ--ਦ-ਰ-----ਵੇ। ਮੈ_ ਕੁ_ ਅ__ ਚਾ__ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ਿ__ ਦੇ_ ਨਾ ਲ__ ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਛ ਅ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ- ਜ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਦ-ਰ ਨ- ਲ-ੇ- ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੁਛ ਅਜਿਹਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਨਾ ਲਵੇ। 0
M-i-- k--h- -jihā-cā--d- -----ō ----dā-d-ra--ā -avē. M____ k____ a____ c_____ h__ j_ z_____ d___ n_ l____ M-i-ū k-c-a a-i-ā c-h-d- h-i j- z-'-d- d-r- n- l-v-. ---------------------------------------------------- Mainū kucha ajihā cāhīdā hai jō zi'ādā dēra nā lavē.
Желите ли то с пиринчeм? ਕ- -ੁਹਾਨ-ੰ ਇ- ਨਾ- ਚ-ਲ ਚ-ਹੀ-- -ਨ? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਨਾ_ ਚੌ_ ਚਾ__ ਹ__ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਚ-ਲ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਚੌਲ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
K---uh--- -s- n--- -a-la -āh-dē -ana? K_ t_____ i__ n___ c____ c_____ h____ K- t-h-n- i-a n-l- c-u-a c-h-d- h-n-? ------------------------------------- Kī tuhānū isa nāla caula cāhīdē hana?
Желите ли то с резанцима? ਕੀ-ਤ---ਨੂੰ ਇ-------ੂਡਲਜ਼--ਾ-ੀਦੇ--ਨ? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਨਾ_ ਨੂ___ ਚਾ__ ਹ__ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਨ-ਡ-ਜ਼ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਨੂਡਲਜ਼ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
Kī----ānū i-- ---- -ū-alaz--cā-ī-ē-h---? K_ t_____ i__ n___ n_______ c_____ h____ K- t-h-n- i-a n-l- n-ḍ-l-z- c-h-d- h-n-? ---------------------------------------- Kī tuhānū isa nāla nūḍalaza cāhīdē hana?
Желите ли то с кромпиром? ਕੀ-ਤੁ--ਨ-ੰ -- ਨਾ--ਆਲ- ਚ-ਹੀ-- --? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਨਾ_ ਆ_ ਚਾ__ ਹ__ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਨ-ਲ ਆ-ੂ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-? -------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਆਲੂ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? 0
Kī -u-ā-ū-is---āl- ā------īd---a--? K_ t_____ i__ n___ ā__ c_____ h____ K- t-h-n- i-a n-l- ā-ū c-h-d- h-n-? ----------------------------------- Kī tuhānū isa nāla ālū cāhīdē hana?
То ми није укусно. ਮ--ੂੰ ਪ-ੰਦ-ਨ--ਂ ---। ਮੈ_ ਪ__ ਨ_ ਆ___ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ੰ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ- -------------------- ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। 0
M-i-ū-pa-ad- -ahīṁ-ā---ā. M____ p_____ n____ ā_____ M-i-ū p-s-d- n-h-ṁ ā-i-ā- ------------------------- Mainū pasada nahīṁ ā'i'ā.
Јело је хладно. ਖ-ਣਾ -ੰ-- --। ਖਾ_ ਠੰ_ ਹੈ_ ਖ-ਣ- ਠ-ਡ- ਹ-। ------------- ਖਾਣਾ ਠੰਡਾ ਹੈ। 0
Khā-ā-ṭ--ḍ---ai. K____ ṭ____ h___ K-ā-ā ṭ-a-ā h-i- ---------------- Khāṇā ṭhaḍā hai.
То ja нисам наручио / наручила. ਮੈਂ ਇਹ ਨ------ਗਵਾ-- ਸੀ। ਮੈਂ ਇ_ ਨ_ ਮੰ____ ਸੀ_ ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ ਸ-। ----------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ ਸੀ। 0
M--ṁ i-----hīṁ--a----'i-ā s-. M___ i__ n____ m_________ s__ M-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'- s-. ----------------------------- Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā sī.

Језик и реклама

Реклама представља специјалан облик комуникације. Сврха му је успостављање контакта између произвођача и потрошача. Као и сваки други облик комуникације и рекламирање има дугу историју. Политичари и кафане рекламирају се још од од античких времена. Језик рекламе употребљава специфичне елементе реторике. Пошто има циљ, она је планирана комуникација. Усмерена је буђењу пажње и интересовања конзумената. Али изнад свега намера јој је да нам пробуди жељу за одређеним предметом и наведе нас да га купимо. Из тог разлога је језик рекламе веома једноставан. Користи се мали број речи и једноставни слогани. Ово би требало да нас наведе да добро запамтимо њихову поруку. Уобичајена је употреба извесних врста речи као што су придеви и суперлативи. Оне описују неки предмет као изузетно користан. Зато је језик рекламе увек врло позитиван. Занимљиво је рећи да култура увек условљава језик рекламе. Зато је у стању да нам много тога каже о једној култури. У данашње време појмови као што је лепота или младост доминирају многим друштвима. Речи “будућност” и “безбедност” се такође често помињу. Енглески се радо користи посебно у западним друштвима. Сматра се да је то један модеран и међународни језик. Због тога одлично функционише када су у питању технички производи. Елементи из романских језика употрбљавају се када су у питању уживања и страсти. Они се радо примењују када су у питању прехрамбени производи и козметика. Они који се служе дијалектом радо наглашавају вредности као што су домовина и традиција. Имена производа су врло често неологизми - измишљени изрази. Они углавном немају никакво значење, већ само лепо звуче. Имена неких производа направила су чак и каријеру! Име једне врсте усисивача за прашину (Хувер), чак је постало и глагол ( to hoover -усисивати прашину)!
Да ли си знао?
Холандски спада у групу западногерманских језика. То значи да је сродан с немачким и енглеским. Холандски је матерњи језик за око 25 милиона људи. Већина њих живи у Холандији и Белгији. Али холандски се говори и у Индонезији и Суринаму. Разлог томе је што је Холандија некад била колонијална сила. Тако је холандски био база за разне креолске језике. И јужноафрички африканс је настао из холандског. То је најмлађи члан германске језичке породице. За холандски су карактеристичне многе речи из других језика. Посебно снажан утицај је пре имао француски. Често су преузимане и речи из немачког. Већ неколико деценија у овај језик долази све више енглеских речи. Неки се зато плаше да ће холандски у будућности потпуно нестати.