Ordlista

sv Sysselsättningar   »   vi Công việc

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [Mười ba]

Công việc

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vietnamesiska Spela Mer
Vad gör Martha? M-rt-a là- gì? M_____ l__ g__ M-r-h- l-m g-? -------------- Martha làm gì? 0
Hon arbetar på kontor. Cô ấ- l-m v----------văn -h--g. C_ ấ_ l__ v___ t____ v__ p_____ C- ấ- l-m v-ệ- t-o-g v-n p-ò-g- ------------------------------- Cô ấy làm việc trong văn phòng. 0
Hon arbetar vid datorn. Cô--- -à- ---c --- máy vi--í-h. C_ ấ_ l__ v___ v__ m__ v_ t____ C- ấ- l-m v-ệ- v-i m-y v- t-n-. ------------------------------- Cô ấy làm việc với máy vi tính. 0
Var är Martha? Ma-t---đ---rồi? M_____ đ__ r___ M-r-h- đ-u r-i- --------------- Martha đâu rồi? 0
På bio. Ờ--ron- rạ- -hiế- ---m. Ờ t____ r__ c____ p____ Ờ t-o-g r-p c-i-u p-i-. ----------------------- Ờ trong rạp chiếu phim. 0
Hon tittar på en film. Cô-ấy-xe- /-coi-ph-m. C_ ấ_ x__ / c__ p____ C- ấ- x-m / c-i p-i-. --------------------- Cô ấy xem / coi phim. 0
Vad gör Peter? P------à----? P____ l__ g__ P-t-r l-m g-? ------------- Peter làm gì? 0
Han studerar på universitet. A---ấ------đạ--h--. A__ ấ_ h__ đ__ h___ A-h ấ- h-c đ-i h-c- ------------------- Anh ấy học đại học. 0
Han studerar språk. Anh ấ- --- -ề n----ng-. A__ ấ_ h__ v_ n___ n___ A-h ấ- h-c v- n-ô- n-ữ- ----------------------- Anh ấy học về ngôn ngữ. 0
Var är Peter? Peter đ-- r--? P____ đ__ r___ P-t-r đ-u r-i- -------------- Peter đâu rồi? 0
På kaféet. Ở-tr-n- qu---cà--hê. Ở t____ q___ c_ p___ Ở t-o-g q-á- c- p-ê- -------------------- Ở trong quán cà phê. 0
Han dricker kaffe. A-h-------- cà---ê. A__ ấ_ u___ c_ p___ A-h ấ- u-n- c- p-ê- ------------------- Anh ấy uống cà phê. 0
Vart tycker de om att gå? H- -h-ch-đi đ-u ư? H_ t____ đ_ đ__ ư_ H- t-í-h đ- đ-u ư- ------------------ Họ thích đi đâu ư? 0
På konsert. N-he--òa-n-ạ---/ -em-biể- -iễ--c---h--. N___ h__ n____ / X__ b___ d___ c_ n____ N-h- h-a n-ạ-. / X-m b-ể- d-ễ- c- n-ạ-. --------------------------------------- Nghe hòa nhạc. / Xem biểu diễn ca nhạc. 0
De tycker om att lyssna på musik. Họ -h--h-ng-e-n-ạ-. H_ t____ n___ n____ H- t-í-h n-h- n-ạ-. ------------------- Họ thích nghe nhạc. 0
Vart tycker de inte om att gå? Họ k-ô-- thích ---đâ-? H_ k____ t____ đ_ đ___ H- k-ô-g t-í-h đ- đ-u- ---------------------- Họ không thích đi đâu? 0
På diskotek. Đi-đế- -à- nhảy. Đ_ đ__ s__ n____ Đ- đ-n s-n n-ả-. ---------------- Đi đến sàn nhảy. 0
De tycker inte om att dansa. H- -hông--h-ch-n--y. H_ k____ t____ n____ H- k-ô-g t-í-h n-ả-. -------------------- Họ không thích nhảy. 0

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!