Ordlista

sv Sysselsättningar   »   uk Види діяльності

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Vad gör Martha? Щ---о--ть М-р--? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S-cho r--y-- -a--a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Hon arbetar på kontor. В----прац-------іс-. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-a--rat-y-y------i--. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hon arbetar vid datorn. В--а-п-ацює--- -ом-’ю-ер-м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
V--a --a---u---za -o--'yuterom. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Var är Martha? Де-М-р--? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- -a-ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
På bio. У-к-но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-kin-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Hon tittar på en film. Во-а-д----ь----іл-м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a-dyvytʹ--a-f--ʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Vad gör Peter? Щ- роб--ь -е---? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Shc-o ro---- P-t-o? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Han studerar på universitet. В-н----ч-єт--я --у-іверс-те--. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V---na-c-ay-tʹ-y- v-un-versy-e--. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Han studerar språk. В-н ви--ає-мо--. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n vy-c-a-e mov-. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Var är Peter? Де -етр-? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- --t--? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
På kaféet. У кафе. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U ----. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Han dricker kaffe. В----’є-к-ву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V---p-ye -a-u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Vart tycker de om att gå? Ку-и---ни-л-бл--- х-----? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kudy-v-ny lyub-y--- kh--y-y? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
På konsert. Н- -о--ер--. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N--k---se-t-. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
De tycker om att lyssna på musik. Во-и-л--л-т- с---а-- --зик-. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vo-y---------ʹ sl--hat---u-y-u. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Vart tycker de inte om att gå? Куд- в-ни не--юб--т- -од-ти? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K-dy-v-ny-ne-l-u-l-a---khod-t-? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
På diskotek. Н---и-коте-у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N---ys-ot---. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
De tycker inte om att dansa. Вони не л-блять -а-цю--ти. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-y-ne-l---l-at- ---ts-uva--. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!