Ordlista

sv Sysselsättningar   »   mk Активности

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
Vad gör Martha? Ш-----а-и -арта? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh-------i -arta? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Hon arbetar på kontor. Таа--аб-т--во кан-е-ар--а. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Ta--rab-----o -a-tzyel--iј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hon arbetar vid datorn. Т-- р-б----на ---пјуте-. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-a-r-b-ti ---k--p--o-yer. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Var är Martha? К----е-Ма--а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K-d-e ----arta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
På bio. Во---но. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Vo -i-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Hon tittar på en film. Т-а---е-----л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Taa------da fi--. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Vad gör Peter? Што--ра-и--е-а-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S--o p-avi-P-----? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Han studerar på universitet. Тој-ст-ди------ун--е--ит--. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Toј --o-di-a -a--on-v------y-t. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Han studerar språk. Т-ј-с--д-ра ј-зи-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
To- sto--ira-ј-z---i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Var är Peter? К-д- - Пета-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K--y- y---y----? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
På kaféet. В--каф---. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
V--k--o----. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Han dricker kaffe. Т-----е ка-е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
Toј--i-e-kaf--. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Vart tycker de om att gå? К------ка----а--дат -ие? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-dy---akaa- da o-a--t---? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
På konsert. Н- -онцерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- ko--zye-t. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
De tycker om att lyssna på musik. Т---со за-о--л--во --ушаат----и--. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Ti----o z--o---s-v---loosh--t m-ozi--. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Vart tycker de inte om att gå? Кад--н---ак-а- -- --а- тие? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Kadye-n-----kaa- -a-oda--t----? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
På diskotek. В----ско. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo--isk-. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
De tycker inte om att dansa. Т-- ----а-цу--а- с- зад---л-тво. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti-----e--a--zoova-- -o ---ov---t-o. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!