Ordlista

sv Sysselsättningar   »   nl Activiteiten

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [dertien]

Activiteiten

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nederländska Spela Mer
Vad gör Martha? Wa- d--t--a---a? Wat doet Martha? W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
Hon arbetar på kontor. Zi- w---t ---k---oo-. Zij werkt op kantoor. Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
Hon arbetar vid datorn. Zi- wer-t-o---- -om--te-. Zij werkt op de computer. Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Var är Martha? W-a---s -a--ha? Waar is Martha? W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
På bio. In de b-os----. In de bioscoop. I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
Hon tittar på en film. Z-j--ijk--naa--e-- f-lm. Zij kijkt naar een film. Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Vad gör Peter? W-t -o-t---ter? Wat doet Peter? W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
Han studerar på universitet. Hij stud--r----n--e u-i----iteit. Hij studeert aan de universiteit. H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
Han studerar språk. Hi---tu--------le-. Hij studeert talen. H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Var är Peter? Waar i--Pete-? Waar is Peter? W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
På kaféet. I----t c--é. In het café. I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
Han dricker kaffe. H-j -ri----koff--. Hij drinkt koffie. H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Vart tycker de om att gå? W--- ga---ze-gr-ag he-n? Waar gaan ze graag heen? W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
På konsert. Naar--e- co-c--t. Naar een concert. N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
De tycker om att lyssna på musik. Zi- luis-e--- gr----naa--m-z-ek. Zij luisteren graag naar muziek. Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Vart tycker de inte om att gå? W-a- -a---zi- -ie- gr-----e-n? Waar gaan zij niet graag heen? W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
På diskotek. Na----e d-sc-. Naar de disco. N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
De tycker inte om att dansa. Zij dan-e--ni-t gra-g. Zij dansen niet graag. Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!