Ordlista

sv Sysselsättningar   »   af Aktiwiteite

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [dertien]

Aktiwiteite

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska afrikaans Spela Mer
Vad gör Martha? Wa-----n --m--- Ma-th-? W__ d___ / m___ M______ W-t d-e- / m-a- M-r-h-? ----------------------- Wat doen / maak Martha? 0
Hon arbetar på kontor. S- -erk--p kan-oo-. S_ w___ o_ k_______ S- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Sy werk op kantoor. 0
Hon arbetar vid datorn. Sy-we-k -p--n re-ena--. S_ w___ o_ ’_ r________ S- w-r- o- ’- r-k-n-a-. ----------------------- Sy werk op ’n rekenaar. 0
Var är Martha? W-ar--s-M--t-a? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
På bio. I- die bio--oop. I_ d__ b________ I- d-e b-o-k-o-. ---------------- In die bioskoop. 0
Hon tittar på en film. S- k-- ---ro--r---. S_ k__ ’_ r________ S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Vad gör Peter? W---doen-Pe---? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doen Peter? 0
Han studerar på universitet. Hy--tud-e--by die -niversitei-. H_ s______ b_ d__ u____________ H- s-u-e-r b- d-e u-i-e-s-t-i-. ------------------------------- Hy studeer by die universiteit. 0
Han studerar språk. H---tudeer ta-e. H_ s______ t____ H- s-u-e-r t-l-. ---------------- Hy studeer tale. 0
Var är Peter? W-ar--s P--er? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
På kaféet. In die---fee. I_ d__ k_____ I- d-e k-f-e- ------------- In die kafee. 0
Han dricker kaffe. Hy -r--k k-ffie. H_ d____ k______ H- d-i-k k-f-i-. ---------------- Hy drink koffie. 0
Vart tycker de om att gå? Waa-h-e------ -ull----a--? W_______ g___ h____ g_____ W-a-h-e- g-a- h-l-e g-a-g- -------------------------- Waarheen gaan hulle graag? 0
På konsert. N- ’--k-ns-r-. N_ ’_ k_______ N- ’- k-n-e-t- -------------- Na ’n konsert. 0
De tycker om att lyssna på musik. Hulle -u-s--- -ra-g--u-i-k. H____ l______ g____ m______ H-l-e l-i-t-r g-a-g m-s-e-. --------------------------- Hulle luister graag musiek. 0
Vart tycker de inte om att gå? W-ar--e- ---n-hul----ie ---ag--ie? W_______ g___ h____ n__ g____ n___ W-a-h-e- g-a- h-l-e n-e g-a-g n-e- ---------------------------------- Waarheen gaan hulle nie graag nie? 0
På diskotek. Na -i- di--o. N_ d__ d_____ N- d-e d-s-o- ------------- Na die disko. 0
De tycker inte om att dansa. Hu-l- d--s-----gr------e. H____ d___ n__ g____ n___ H-l-e d-n- n-e g-a-g n-e- ------------------------- Hulle dans nie graag nie. 0

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!