Ordlista

sv Semesteraktiviteter   »   tr Tatil aktiviteleri

48 [fyrtiåtta]

Semesteraktiviteter

Semesteraktiviteter

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska turkiska Spela Mer
Är stranden ren? P-aj -e----i? P___ t_______ P-a- t-m-z-i- ------------- Plaj temizmi? 0
Kan man bada där? Or-d-----ni-- -i-----i-i-----u? O_____ d_____ g____________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-l-b-l-y-r m-? ------------------------------- Oradan denize girilebiliyor mu? 0
Är det inte farligt att bada där? Orad-- de-i-e-gi--ek -eh-ike-i m-? O_____ d_____ g_____ t________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-e- t-h-i-e-i m-? ---------------------------------- Oradan denize girmek tehlikeli mi? 0
Kan man låna ett parasoll här? Bu-ad------- -e-siy-----ira---abil--o--mu? B_____ g____ s________ k______________ m__ B-r-d- g-n-ş s-m-i-e-i k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------------ Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? 0
Kan man låna en solstol här? Bu--da-şez-o-g k---l---------r -u? B_____ ş______ k______________ m__ B-r-d- ş-z-o-g k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada şezlong kiralanabiliyor mu? 0
Kan man låna en båt här? B-r--a -ir -ot -iral-na--li--r --? B_____ b__ b__ k______________ m__ B-r-d- b-r b-t k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada bir bot kiralanabiliyor mu? 0
Jag skulle gärna vilja surfa. Sö-----p-ak -s-e-d-m. S___ y_____ i________ S-r- y-p-a- i-t-r-i-. --------------------- Sörf yapmak isterdim. 0
Jag skulle gärna vilja dyka. D--m-k--s-e----. D_____ i________ D-l-a- i-t-r-i-. ---------------- Dalmak isterdim. 0
Jag skulle gärna vilja åka vattenskidor. Su k--ağı ya---- is--r---. S_ k_____ y_____ i________ S- k-y-ğ- y-p-a- i-t-r-i-. -------------------------- Su kayağı yapmak isterdim. 0
Kan man hyra en surfbräda? Sö-- ---t-sı ---a--n--i---o--m-? S___ t______ k______________ m__ S-r- t-h-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? -------------------------------- Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? 0
Kan man hyra en dykarutrustning? Dalgı---eç--z--ı ---a----bil--or m-? D_____ t________ k______________ m__ D-l-ı- t-ç-i-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------ Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? 0
Kan man hyra vattenskidor? Su-k-y--- --ral-n-b---yo--mu? S_ k_____ k______________ m__ S- k-y-ğ- k-r-l-n-b-l-y-r m-? ----------------------------- Su kayağı kiralanabiliyor mu? 0
Jag är bara nybörjare. Ben --n-- --e-i-i-. B__ h____ a________ B-n h-n-z a-e-i-i-. ------------------- Ben henüz acemiyim. 0
Jag är medelbra. Ort--d-rece--y-m. O___ d___________ O-t- d-r-c-d-y-m- ----------------- Orta derecedeyim. 0
Jag vet hur det går till. B-n- ---n--ığım----. B___ a_________ v___ B-n- a-i-a-ı-ı- v-r- -------------------- Buna aşinalığım var. 0
Var är skidliften? Tel--e-i--ner---? T________ n______ T-l-f-r-k n-r-d-? ----------------- Teleferik nerede? 0
Har du skidor med dig? K-y-----ı--yanın-- mı? K_________ y______ m__ K-y-k-a-ı- y-n-n-a m-? ---------------------- Kayakların yanında mı? 0
Har du pjäxor med dig? K-----ay---a---a--n-y-n-n---m-? K____ a____________ y______ m__ K-y-k a-a-k-b-l-r-n y-n-n-a m-? ------------------------------- Kayak ayakkabıların yanında mı? 0

Bildernas språk

Ett tyskt ordspråk lyder: En bild säger mer än tusen ord. Det innebår att bilder ofta förstås snabbare än tal. Bilder kan också förmedla känslor bättre. Därför använder reklamen en massa bilder. Bilder fungerar annorlunda än tal. De visar oss flera saker samtidigt och i sin helhet. Det vill säga, hela bilden har en viss effekt, Med tal behövs avsevärt fler ord. Men bilder och tal hör ihop. Vi behöver talet för att beskriva en bild. På motsvarande sätt, förstås många texter först genom bilder. Förhållandet mellan bild och tal studeras av lingvister. Det väcker också frågan om bilder är ett språk i sig. Om någonting bara är filmat, kan vi titta på bilderna. Men budskapet i filmen är inte konkret. Om en bild är tänkt att fungera som tal, måste den vara konkret. Ju mindre den visar, desto klarare är dess budskap. Piktogram är ett bra exempel på detta. Piktogram är enkla och klara bildsymboler. De ersätter verbalt språk och är som sådana en form av visuell kommunikation. Alla känner till piktogrammet för ‘rökning förbjuden’ till exempel. Det visar en cigarett med en linje genom den. Bilder blir ännu viktigare på grund av globaliseringen. Men man måste också studera bildspråket. Det är inte begripligt i hela världen, även om många tror det. Därför att vår kultur påverkar vår förståelse av bilder. Vad vi ser är beroende av många olika faktorer. Så en del människor ser inte cigaretter, utan bara mörka linjer.
Visste du?
Turkiska är ett av nästan 40 turkiska språk. Det är närmast släkt med azerbajdzjanska. Det är modersmål eller andraspråk för mer än 80 miljoner människor. Dessa människor bor först och främst i Turkiet och på Balkanhalvön. Emigranter tog också turkiska med sig till Europa, Amerika och Australien. Turkiskan har också påverkats av andra språk. Vokabulären innehåller ord från arabiska och franska. Ett kännetecken för det turkiska språket är de många olika dialekterna. Istanbuldialekten anses vara basen för dagens standardspråk. Grammatiken skiljer mellan sex kasus. Den agglutinerande språkstrukturen är också ett kännetecken för turkiska. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom suffix. Det finns en fast sekvens till dessa ändelser, men det kan finnas många av dem. Denna princip särskiljer turkiska från de indo-germanska språken.