Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Öğrenmek l--a l___ l-r- ---- lära 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Lär s-- e-ever-a --c-e-? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne-, -e--är s-g ----. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
sormak fråga f____ f-å-a ----- fråga 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? F--ga--ni-o--- lär-r-n? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Ne-- jag frå--- ho--- i-t------. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
cevaplamak s-ara s____ s-a-a ----- svara 0
Cevap veriniz, lütfen. V----n--l-------a--. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Cevap veriyorum. J-- sv-r-r. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
Çalışmak a--e-a a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
Şu anda çalışıyor mu? A-beta- --- j--t-n-? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Evet, şu anda çalışıyor. J-,-ha----e-a---ust -u. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
gelmek k-mma k____ k-m-a ----- komma 0
Geliyor musunuz? Ko--er---? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Evet, hemen geliyoruz. J-, vi--ommer sn-r-. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
oturmak (ikamet anlamında) b- b_ b- -- bo 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? B-- n- i---r-in? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. J-- j-g-bor - Berli-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!